Україна молода (Украина): еще не умерла Украина
Я слышу все снова и снова, что тому или иному моему соотечественнику не нравится наш национальный гимн. А вы знаете, что «кумир миллионов» все-таки поменяет и гимн, и флаг? Поменяет не из большой любви к флагу и гимну, а чтобы продемонстрировать всему миру, что на Украине нет святынь, нет констант, потому что сама Украина сегодня может быть, а завтра может исчезнуть. Я занимаюсь историей украинской музыки, поэзии и культуры более 30-ти лет. В украинской культуре без преувеличения есть очень много гимнов. Это нормально и их надо знать. Я мог бы прочитать лекцию по истории украинских гимнов, как это часто и случается в академическом, лекционном или фестивально-концертном формате. У Украины есть целый ряд старинных церковных гимнов, которые пелись еще со времен средневековья как национальные: это и «Взбранной воеводе», и «Архангельский глас», и «С нами Бог»… Вплоть до внелитургической песни «Богородице девице» — гимна Великого Княжества Литовского, Русского и Жемойтского (административная единица княжества Литовского и Речи Посполитой —прим. перев.), а также Королевства Польского и Речи Посполитой. Можно об этом долго говорить, но здесь неуместно. Скажу лишь, что мне очень приятно, когда люди от Золочева до Мелитополя встают, когда мы хором поем «Взбранной воеводе», «Роже сличная» («Прекрасный лик», песня Богородице) или «Богородице, верных оборони». Не буду останавливаться на эпохе раннего модерна и временах романтизма, извините, мало времени. Об этом тоже напишу, но сейчас речь будет идти об эпохе уже после гимнов Духновича, Гушалевича или Рудницкого, хотя произведения названных авторов знаю и пою. Так вот, известный текст Павла Чубинского был так популярен, что его пели на разные народные мелодии, о чем свидетельствуют многочисленные записи Надежды Супрун-Яремко или мои. На текст «Ще не вмерла Украина» («Еще не умерла Украина») — одной из украинских «марсельез» — писали свою оригинальную музыку великие украинские композиторы — Михаил Вербицкий, Николай Лысенко, Денис Сичинский, Михаил Левицкий, Кирилл Стеценко и даже наш современник Валентин Сильвестров. Обработки к музыке Вербицкого писали: Александр Кошиц, Леопольд Ященко. С этим гимном на устах гибли борцы за свободу Украины. Пели граждане возрожденного украинского государства в 1917 — 1921 годах, борцы за ее свободу и независимость. Именно, версию со словами Павла Чубинского «Ще не вмерла Украина» и следующие два куплета пели, как гимн УНР. Гимн пели перед великим жертвоприношением герои Крут и Базара. Все герои и борцы национально-освободительного движения ХХ века принимали эту песню как символ несокрушимости украинского духа. Когда в 1988 году я влился в ряды борцов за свободу Украины в Киеве и в Приднепровье, мы искали тех, кто мог бы научить нас этой священной песне! Мы вслушивались в старческие голоса кобзарей Ткаченко и Чуприны, которые пели этот гимн по-своему. Мы были в оппозиции к коммунистическому режиму, который запрещал и насмехался над нашей святыней. Мы боролись за право петь «Ще не вмерла Украина». Вспоминаю, как я обрадовался, что мой репрессированный дед с Сумщины, который провел 29 лет в лагере и в ссылке в Архангельской области, знал «Ще не вмерла Украина». Я выучил и записал эту версию песни от своего усатого деда. (Кстати в Архангельской области отбывал ссылку Павел Чубинский — автор слов народного гимна, слов, которые некоторым так не нравятся). Помню, как дрожал от радости, когда в 1988 году достал сборник от диаспоры, где были слова и музыка «Ще не вмерла Украина». Как гордо мы впервые пели его с украинской диаспорой из Польши в Киеве, а позже возле памятника Тарасу Шевченко 22 мая 1989 года вместе с хором Леопольда Ященко «Гомон»… Пение гимна на Майдане — незабываемое! Тогда все граждане, кто не знал гимна, выучили его. Ну и снова в самые страшные ночи Майдана, в самые трагические и драматические моменты войны, на торжественных мероприятиях мы поем «Ще не вмерла Украина». Эй, сменщики гимна на «позитивный» поинтересуйтесь: меняют ли свой гимн поляки? Может греки? Или французы? У первых поется, что «что надо брать пример с Бонапарта, как должны побеждать», но ведь Бонапарт — проиграл! Почему они не вставили туда Рузвельта, Черчилля или Пилсудского вместо Бонапарта. Но нет, они не поменяли. И дальше поют так же! А песня марсельцев, а длиннющий «скучный» греческий гимн. Никто не переписывает еврейский гимн. Никто из образованных наций не трогает национальных святынь!!! Мы можем построить лучший вариант святой Софии — технологии позволяют, но святая София Киевская — это святыня, которую нельзя перестраивать, следуя современной моде и трендам. Я читал много современных версий — переделок гимна — это слабые, графоманские версии с претензиями на мантры, которые выглядят очень примитивно! А главный аргумент — это позитив. Как часто я слышу: хватит петь грустные песни, давай веселенькую. Но высшими достижениями творчества, как эманации человеческого духа, как мировой, так и украинской культуры является трагедия, а не комедия. Нас поражает трагедия, нас трогает глубокая лирика, нас побуждает к размышлениям эпос, потому что они будят в нас высокое, человеческое! Ибо в них не только противодействие противоположному, красивые образы или метафоры, — в них самое прекрасное и трагическая человеческая жизнь! Так вот в нашем гимне есть утверждение, что несмотря на все испытания судьбы, в противовес злым желаниям врагов, Украина не умерла! Более того ни ее добрая слава, ни ее искренняя воля! А еще в защите чести и достоинства своей родной матери — неньки-Украины (матери-Украины) — мы, ее верные сыны, готовы принести на алтарь наибольшие жертвы — отдать душу и тело! Давайте оберегать наши святыни от грязных нападок и лап анальфабетов (необразованный, неграмотный человек — прим. перев.). Анальфабетизм с популизмом — внутренние враги, которые умело использует внешний враг! Поэтому предлагаются простые решения сложных задач! Неутомимо «несем огонь просвещения, пока еще стонет темный брат!» Потому что темнота, необразованность является нашим страшным врагом! Но пока мы живем — еще не умерла Украина!