Ещё

Без «ми-ми-ми» и «ржаки» не обойдется: издан словарь интернет-сленга 

Банить, облом, скачивать — все эти слова можно было встретить в словаре Даля еще 150 лет назад, только значение у них было совсем не такое, как сейчас. Уже появляются словари, наполнение которых многих шокирует. Так от русского в нашем языке ничего не останется, боятся лингвисты.
Свой словарный запас Эллочка Щукина из фильма «12 стульев» сегодня смогла бы подчерпнуть в Интернете. Слов тоже немного, зато звучат современно.
— Прива! Вчера с френдом решили запилить селфи, думали, что получится ми-ми-ми, а вышло так, что ржунемагу!
— В твоем возрасте мы пилили не селфи, а доски на уроках труда, доски, Карл!
Вот примерно такой диалог совсем скоро может оказаться нормой, а слова из интернет-сленга могут перекочевать в нормальную речь, тем более научные работы в этом направлении активно ведутся.
Словарь интернет-жаргона как раз и есть результат таких работ. «Убей себя об стену» из знаменитого, но устаревшего олбанского, новомодные «сорьки» и даже фраза ведущего программы «Вести недели» Дмитрия Киселева, ставшая знаменитым мемом: «Совпадение? Не думаю!» — это только малая часть. Авторы считают, что таким образом можно обогатить наш великий и могучий.
"Почему Интернет стал таким катализатором языковых изменений? Многие считают, что это как помойка, а мне кажется, что это очень интересная среда, где каждый язык должен подстраиваться", — считает Максим Кронгауз, профессор, заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии НИУ «Высшая школа экономики».
Родители школьников негодуют. Они и так пытаются отучить детей от интернет-сленга, а тут ему посвящен целый словарь.
"Понятно, что русский язык в процессе своего развития обогащается, но не хотелось бы, чтоб он обогащался сленговскими словами. Делать это достоянием общественности и выдавать за норму, по-моему, преступление", — возмущается Ольга Легкова, председатель Ассоциации родительских комитетов и сообществ России.
С ними согласны и деятели культуры, для которых слова вроде «ржака» и «котэ» недопустимы.
Издатели интернет-жаргона возмутившуюся публику успокаивают: подобные словари не академические, а описательные. Иначе говоря, они не устанавливают правила, закрепляя слова в нормах русского языка, а просто фиксируют актуальные на данное время выражения. Так проще понимать друг друга.
Возникает вопрос: как тогда слово из специального словаря поступает в академический и становится частью русского языка? Ведь раньше, к примеру, даже название Всемирной сети Интернет было всего лишь сленгом. Ответ знают в институте имени Виноградова. Именно здесь в многочисленных спорах и исследованиях решается, какие слова и выражения обретут свою постоянную прописку, а какие канут в лету.
"Для того, чтобы слово, пришедшее из другого языка, могло считаться словом русского языка и быть отражено в академических, фундаментальных словарях, это слово должно быть освоено русским языком", — объясняет Мария Каленчук, заместитель директора по научной работе Института русского языка им. В. В. Виноградова.
Таким образом, получается, что сленг — это лишь маленькая речка, впадающая в океан русского языка. И чтобы влиться, ему необходимо проделать огромный путь. А для того, чтобы понимать, что норма, а что нет, нужно чаще заглядывать в словари, там все написано.
Читайте также
Новости партнеров
Больше видео