В Кремле объяснили неточный перевод на Западе фразы Путина «хрен им»
Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков прокомментировал то, как иностранные СМИ перевели фразу «хрен им», которую употребил Владимир Путин в своей речи о сокращении РФ ядерного оружия. В своих публикациях они написали «идите в ад».
Официальный представитель Кремля заявил, что, несмотря на сложности перевода, издания корректно поняли фразу, передает РИА Новости.
Путин использовал ее в ходе своего выступления на Петербургском международном экономическом форуме (ПМЭФ).
«Есть в английском языке ряд идиом и фраз, которые практически невозможно дословно перевести на русский. Это нормальное лингвистическое явление. Не нужно за это цепляться. Основной смысл они поняли», — подчеркнул Песков.
Ранее он сообщил, что заявление Путина о переговорах России и Соединенных Штатов по сокращению ядерных вооружений в пользу Вашингтона не означает, что Москва против диалога с американскими властями.
Российский президент в ходе своего выступления указал на наличие в стране большого количества ядерного оружия. По его словам, страны НАТО проигрывают России в данном вопросе.
Путин уточнил, что государства Североатлантического альянса об этом знают.