Войти в почту

Галина Юзефович – об уязвимости критиков, читательской зоне комфорта и книгах

В конце сентября – 25 и 26 числа – в челябинском Центре международной торговли, при поддержке медиахолдинга «Гранада Пресс», пройдет Южноуральская книжная ярмарка, которая соберет всех любителей культуры и качественной литературы. Один из участников встречи – известный литературный критик Галина Юзефович. Галина Юзефович – литературный обозреватель интернет-издания «Медуза», ведущая подкаста «Книжный базар», с 2020 г. регулярный гость программы «Вечерний Ургант». Также входила в состав жюри премий «Национальный бестселлер» и «НОС». Автор книг «Удивительные приключения рыбы-лоцмана», «О чем говорят бестселлеры», «Таинственная карта», выпущенных в издательстве «Редакция Елены Шубиной». Журнал «Знамя» отметил, что эти книги «не о литературе и не о критике, они – о возможности читательского счастья». Галина – приглашенный профессор в совместном бакалавриате Высшей школы экономики и Российской экономической школы, профессор гуманитарной практики бизнес-школы «СКОЛКОВО». Признается: «Читать я умею лучше всего, это моя единственная суперспособность». Из разговора с Галиной Юзефович: – Галина, о чем никогда не стоит спрашивать писателя? – Мне кажется, что писатели не очень любят разговаривать о своих ненаписанных книгах. Поэтому я, например, когда общаюсь с авторами, стараюсь избегать вопроса: «Над чем вы сейчас работаете?». Сколько я в жизни встречала писателей – для них это болезненная тема. Потому что когда книга закончена – про нее говорить легко и приятно. А когда она в процессе, когда писатель переживает творческие муки или радости, ему про нее говорить сложно. Если он захочет – то расскажет сам. – А какие вопросы лучше не задавать критику? – Критики – существа уязвимые. Главный корень нашей уязвимости – то, что все нас подозревают в том, что мы хвалим и ругаем из каких-то нелитературных соображений. Поэтому я бы никогда не спрашивала критика: «Сколько вам заплатили за то, чтобы похвалить/поругать какой-то роман?». Это, во-первых, бессмысленно, во-вторых – несправедливо, а в-третьих, очень-очень обидно. Если у вас нет задачи нанести критику тяжелое оскорбление, то не спрашивайте его какими прагматическими или меркантильными соображениями он руководствуется в своих оценках. – Как развивать читательскую компетентность? – Единственный способ – читать много и разного. У каждого из нас есть своя, в том числе читательская, зона комфорта. И нужно постоянно себя из нее «выпинывать» в большой мир. Если мы зафиксируемся на том, что мы любим исторические детективы и будем читать исключительно их, то наша читательская компетенция останется очень ограниченной. Важный и единственный способ стать «квалифицированным читателем» – хорошо понимать, что тебе нравится, где находится твоя «зона комфорта» и, в тоже время, быть готовым из нее выходить (не только для того, чтобы убедиться, что все остальное – фигня). Одновременное понимание своих приоритетов и готовность к «доброжелательному любопытству» – это единственный и наиболее эффективный путь. – Есть ли у вас такая книга, которая «вытащила» вас из этой зоны читательского комфорта? – Моя зона комфорта безгранична – это профессиональное свойство. Она покрывает практически все, кроме очень какого-то специфичного нон-фикшена и очень серьезных и глубоких книг по философии. А так – у меня нет книг, которые я не стану читать, потому что они «какие-то не такие». – Существуют ли книги, которые вы не читали, но очень хотите? – У меня есть некоторое количество книг, которые я не читала, аккуратно их не читаю и берегу на «черный день». Так, в свое время я прочитала только один роман Джейн Остин – «Гордость и предубеждение». А сейчас с удовольствием жду, когда настанет такой прекрасный, счастливый и комфортный для меня момент, когда я смогу прочитать ее остальные книги. Также есть такие книги, которые я хочу перечитать – те, с которыми у меня давно не было возможности взаимодействовать. Я страшно люблю роман Лескова «Соборяне» и очень хотела бы к нему вернуться. Последний раз я перечитывала его лет 15 назад и сейчас уверена, что он откроется мне с какой-то новой стороны. Главным образом, книги, которые я хочу прочесть и которые я надеюсь, что прочту, когда у меня будет чуть больше времени (возможно, на пенсии) и не будет необходимости читать постоянно актуальную «текучку» – это русская и зарубежная классика. Я практически не читала древнекитайскую литературу (мечтаю прочесть «Сон в красном тереме» или «Речные заводи») – это тоже такие вещи, которые для меня ужасно интересны, но для которых нужно «длинное дыхание», больше времени и внутреннего простора. – Как вы составляете список книг «на черный день»? – На самом деле, каждый из нас знает, где у него «пробелы» и что еще не читано. И хорошо бы этот пробел каким-то способом заполнить. Мой список «на черный день» формируется естественным способом. Он растет вместе со мной, как с человеком и читателем. – На ваш взгляд, работа переводчика играет большую роль в читательском восприятии книги? – Это сложный вопрос. Конечно, перевод определяет очень много, чуть ли не все. Кроме одной смешной вещи – продаж. Читатель, выбирая книгу для покупки, не ориентируется на перевод. Мы часто ужасаемся, почему у нас так много плохих переводов. Потому что издательство – это, в первую очередь, коммерческое учреждение. И часто оно задает вопрос: «а зачем мне делать перевод лучше, если и так хорошо покупают?». Поэтому, с одной стороны – перевод бесконечно важен и многое в судьбе переводной книги зависит от его качества. А с другой стороны – на продажах и читательском спросе качество перевода практически не сказывается. – Перевод какого издания вам запомнился больше всего? – Колоссальное впечатление на меня произвели работы переводчицы Инны Бернштейн, которая переводила «Моби Дик» и «Смерть Артура» (два огромных труда, которые очень объемные, сложные и написаны необычным языком). Она во многих случаях смогла придумать и создать «из ничего» новый язык, который оказался конгениален языку оригинала. Эти книги заставили меня задуматься над тем, что такое – мастерство литературного перевода. – Сколько дней в этом году вы провели «без строчки»? – Подозреваю что нисколько. Недавно я ездила в отпуск и оказалась в местности вообще без интернета. За 12 дней я прочитала какую-то немыслимую прорву книг – почти 7 книг (в день – по несколько сотен страниц). А на пути домой (это 8 часов в самолете) – я прочитала два романа. От начала до конца. – Как должна выглядеть библиотека XXI в.? – В качестве просто книгохранилища и «книговыдавалища», которой библиотека была в течение предыдущих тысячелетий, сейчас она быть не может. Но в то же время, она не может им не быть – эта функция тоже где-то должна присутствовать. Должна сознаться – я очень люблю библиотеки и библиотекарей. Причем последних – больше. Современная библиотека сегодня – это сообщество профессионалов, которые увлечены, понимают, что они делают, которые хотят жить с книгой и ее популяризировать: делать доступной для разного типа людей. Коротко говоря – сказать, как должна выглядеть современная библиотека я не могу. Но зато могу точно сказать, что сейчас библиотека – это библиотекари. Не книги, как это было раньше, а именно команда, люди, которые приходят в это место, потому что они любят книги и хотят с ними жить. Творческая встреча с Галиной Юзефович пройдет 25–26 сентября, в Центре международной торговли (пр. Ленина, 35). Напоминаем, что в это же время состоится Всероссийский литературный форум #РыжийФест (который проводят Союз журналистов Челябинской области и ЧОУНБ, при поддержке Фонда президентских грантов). Возрастной ценз – 6+

Галина Юзефович – об уязвимости критиков, читательской зоне комфорта и книгах
© Аргументы Недели