Войти в почту

Основные моменты биографии Андрея Зализняка

— один из выдающихся российских лингвистов, известный тем, что доказал подлинность «Слова о полку Игореве». Он также создал «Грамматический словарь русского языка», который используется алгоритмами поисковой системы , и положил немало лет жизни на борьбу со лженаучными лингвистическими теориями. T&P перечитали книгу Марии Бурас «Истина существует. Жизнь Андрея Зализняка в рассказах ее участников» и собрали для вас основные моменты его биографии.

Основные моменты биографии Андрея Зализняка
© Теории и Практики

.marker {

background: #FFE3E0;

background: linear-gradient(180deg,rgba(255,255,255,0) 45%, #FFE3E0 55%);

}

Истина существует. Жизнь Андрея Зализняка в рассказах ее участниковМария Бурас

Почему лингвистикаАндрей Анатольевич Зализняк родился 29 апреля 1935 года в . Его мать Татьяна Константиновна Крапивина была химиком, а отец Анатолий Андреевич Зализняк — инженером. Родительский вклад в склад ума и мышление Андрея Зализняка, с его же слов, абсолютно неоценим. Папа взрастил в нем умение выбирать, что нужно знать, а что нет, на что потратить силы, а что лучше обойти стороной, а также понимание, как устроены технические открытия и что есть разница между безумной новаторской идеей, не имеющей практического применения, и гениальной мыслью, которая изменит мир.Маму Зализняк также любил, всегда отзывался о ней только положительно и никогда не говорил просто «мама», всегда — «моя мама». Со слов других людей, она была добросовестным работником, со всеми была только в хороших отношениях и очень любила своего сына, предоставив ему все возможности для развития.

Правда, с языками, на удивление, у Зализняка поначалу не складывалось: в возрасте 6–7 лет его отдали в немецкую группу, но и быстро оттуда забрали по рекомендации учителя, утверждавшего, что языки Андрей усваивает очень плохо. И ему самому было не сильно интересно учиться разговаривать на иностранных языках. Мама не стала спорить и забрала сына из группы.

В 1946 году, когда ему было 11 лет, дальние родственники забрали Зализняка к себе в на лето. И пока он ехал в поезде, мимо пронеслось название белорусской деревни Оранчицы. Точнее, название было написано на польском и выглядело как Orańczyce. И этот набор букв настолько понравился Зализняку, что он поставил себе цель на лето знать об этом языке все, даже несмотря на отсутствие всякой предрасположенности. Для папы язык — это не средство коммуникации, «здрасьте — до свидания», а некоторая система, притягательная своей внутренней стройностью Именно поэтому ему всегда казалось, что он не знает ни одного языка, потому что разговаривать на них он не умел и, более того, не хотел уметь. Но при этом Андрей интересовался европейскими языками и в общем европейской культурой. Французский язык он, например, начал изучать, когда заработал сотрясение мозга и находился в постельном режиме — даже несмотря на то, что читать ему запретили. В свое время он скупил множество словарей и грамматик, которые, по его мнению, должны были раскрыть ядро языка в полной мере. Показать, какой язык на самом деле.Однако словари выглядели лишь как набор букв, которые очень сложно классифицировать и понять. И Андрей Зализняк начал составлять свои словари для каждого языка, а потом, когда был в 10-м классе, получил премию олимпиады филологического факультета . И после этого стало ясно, что нужно поступать именно туда. Его мама говорила: «Не знаю, почему он увлекся лингвистикой. А что с ним было делать? Раз интересуется, пускай занимается этим».В 1952 году Андрей Зализняк поступил на филологический факультет МГУ, романо-германское отделение, английский язык. После этого попал во Францию, где учился в Сорбонне и École Normale Supérieure (1957–1958 годы). А в 1965-м уже защитил кандидатскую диссертацию по теме «Классификация и синтез именных парадигм современного русского языка». И на этом останавливаться не планировал.Вклад в наукуБлагодаря техническому образованию родителей, на основе которого и сформировался достаточно структурированный склад ума Андрея Зализняка, лингвист стремился к тому, чтобы упорядочить абсолютно любые знания о языке без лишней теории. Ему было важно, чтобы любая предложенная им схема работала на практике, — иначе это безумная идея.Словари и монографииПервая его монография «Русское именное словоизменение» (1967) содержала в себе четкие алгоритмы склонения русских слов. Те же правила он первоначально включил в приложение к «Краткому русско-французскому словарю» (1961), чтобы иностранцам было проще ориентироваться в русском языке. А в 1972 году он написал приложение для «Санскритско-русского словаря» В.А. Кочергиной. И все это при условии, что Андрей Зализняк до конца жизни отрицал тот факт, что он настоящий полиглот.«Слово о полку Игореве»В 2004 году вышла важная для русской литературы и многовековых дискуссий работа «„Слово о полку Игореве“: взгляд лингвиста», которую он посвятил доказательству того, что шансы сфальсифицировать памятник древнерусской культуры стремятся к нулю. Андрей Зализняк критически и структурированно доказал, что человек, гипотетически подделавший произведение, не мог владеть лингвистикой настолько искусно. Знания, необходимые для удачной фальсификации, великие умы обрели только в XIX–XX веках.Популяризация лингвистикиПомимо выдающихся достижений в научной лингвистике, Андрей Зализняк также являлся популяризатором науки. Поэтому участвовал в создании нескольких выпусков «Лингвистических задач», причем один из них опубликовали 5 сентября 2017 года, за три месяца до его смерти (24 декабря 2017 года).Также он вел курс древнерусского языка в РГГУ, был приглашенным профессором Женевского университета, читал лекции для школьников в ЛЛШ и во многих университетах Италии, Германии, Англии, Испании и прочих стран (1988–2017 годы).

Что говорят коллеги

Светлана Толстая, ученица Андрея Зализняка, профессор филологических наук:«Его труды, составившие эпоху в развитии науки о русском языке, будут изучаться, будут издаваться и переиздаваться, на них будут воспитываться новые поколения русистов. Но больше не будет его лекций и докладов, его живого голоса, его провоцирующих вопросов к слушателям, его детского смеха, не будет его новых книг и статей. Тем, кому посчастливилось знать его многие годы и учиться у него, трудно с этим смириться».

, российский лингвист и популяризатор науки:«Андрей Анатольевич Зализняк был не только великим ученым, но и человеком, который распространял вокруг себя радость научного познания».

, советский и российский математик, лингвист и публицист:«В 1956 году я, ужаснувшись, что лингвисты не знают простых вещей в математике, объявил спецкурс по математике на филологическом факультете. Только для желающих. Немного оказалось желающих, но среди них был Зализняк, например. Тогда мы с ним и познакомились, и он меня абсолютно потряс. Он задавал какие-то вопросы, чрезвычайно глубокие, но совершенно перпендикулярные к вопросам всех остальных и к тому, чего я мог ожидать. Какой-то такой был поворот в его вопросах, словно он с другой стороны на все смотрел. Сразу стало ясно, что это гений. Он и есть гений. Кстати сказать, гениев очень немного. Нельзя сказать, что все гении, как это сейчас принято».

, российский лингвист, профессор РГГУ:«Чуда не объяснишь. Но, в частности, секрет — в невероятной огромности научного замаха и в простоте и точности достигнутых результатов, которые вместе дают эффект гениальности. Андрей Анатольевич все делал до конца и никогда не останавливался».

Алексей Гиппиус, российский лингвист и текстолог:«Фундаментальная лингвистика была в его исполнении начисто лишена унылой серьезности, обретала моцартианскую легкость и пушкинскую простоту, заражала энергией радостного познания. Обаяние его личности было грандиозно, а на лекциях царила атмосфера праздника. И хотелось думать, что так будет всегда».