Войти в почту

Россия и Китай: дружба, испытанная временем

В субботу, 28 сентября, в Большом зале Московской консерватории состоялся музыкальный вечер, посвященный двум важным в истории Китая и России юбилеям: 70-летию провозглашения Китайской Народной Республики и 70-летию установления российско-китайских дипломатических отношений. Вечер открыла «Праздничная увертюра» Дмитрия Шостаковича в исполнении Государственного симфонического оркестра России им. Евгения Светланова. За дирижерским пультом стоял известный китайский музыкант профессор Шанхайской консерватории Чжан Жуй. Не знаю, известна ли маэстро история создания этого произведения, но он бравурно передал неотразимую энергетику Увертюры, создающей зримый образ «Каменного цветка» (фонтан на ВДНХ), на открытие которого она в 1954 году была написана. На этот раз Цветок – символ творчества – расцветал во имя российско-китайской дружбы. Концерт продолжила музыкальная сюита танцевальных номеров из балета Цзо Чжэньгуаня «Течет речка» в исполнении китайских и российских музыкантов. Этот балет по праву можно считать достоянием двух музыкальных культур: китайской и российской. Музыку сочинил «российский китаец» Цзо Чженьгуань, который родился в 1945 году в Шанхае, а затем в возрасте 16 лет переехал с семьей в Россию, где получил профессиональное композиторское образование, а хореографию – известный танцовщик и хореограф Вячеслав Гордеев. В основу этой романтической истории положена китайская народная песня о жертвенной любви земной красавицы Авэй и сына владыки Подводного царства, которые, превратившись в дождь, спасли деревню от страшного пожара, но сами навечно так и остались горной речкой. Заключала концерт оратория «Легенда о богине Нюй-ва». Автор музыки – китайский композитор Хуан Аньлунь, автор текста – профессор математики и одновременно поэт Лю Лицзань, дирижер – Чжан Жуй. В созданном ими спектакле были задействованы Симфонический оркестр имени Евгения Светланова, Государственный русский хор имени Александра Свешникова, Самодеятельный хор инженеров, преподавателей, ученых Силиконовой долины «A Sharp Chorus» (США) и оперные солисты. Его философским стержнем стали раздумья о превратностях земного пути: В минуту сомнений – подумай, Сбившись с дороги – молись, В тихую ночь – созерцай, Прежде чем руку тянуть – посмотри… Хор, подобно орга́ну живых голосов, звучал, может быть, не всегда слаженно, но вдохновенно. Это особенно важно, когда образная фоника китайского языка звучит в исполнении не только китайцев. Среди вокалистов я выделил бы обладательницу премии «Emmy Award» Ли Сюин (сопрано) и солистку Московского театра «Новая опера» Юлию Меннибаеву, которая пела превосходно. Ее уникальный голос – сильный и глубокий – то обрушивался горным потоком, переливаясь и бурля, то рассыпался на мириады хрустальных капель, то звучал тревожным набатом. Благодаря прекрасному переводу известного китаиста и талантливого литератора Юрия Иляхина слушатели могли наслаждаться не только музыкой и вокалом, но и поэтическим содержанием легенды о богине Нюй-ва, которая согласно китайской мифологии является прародительницей человеческого рода. Праздничный концерт по случаю важных юбилейных дат стал еще одной вехой на пути российско-китайского культурного сотрудничества. Читайте также: Второе пришествие Христа. Тридцать лет легендарной рок-опере

Россия и Китай: дружба, испытанная временем
© Вечерняя Москва