Информацию о кандидатах на выборах в трёх районах Карелии представят на русском и национальных языках
8 сентября 2019 года на территории Прионежского, Олонецкого и Пряжинского национальных районов состоятся муниципальные выборы. Прочесть информацию о кандидатах на избирательных участках можно будет на русском, карельском и вепсском языках. Об этом сообщает ЦИК Карелии. Учитывая национальные особенности этих районов, обращения от территориальных избирательных комиссий и общественников, Центральная избирательная комиссия инициировала перевод информации о кандидатах на языки коренных народов республики. "Наша задача - повышение качества информирования избирателей Карелии о зарегистрированных кандидатах на предстоящих муниципальных выборах", - сообщили порталу "Карелия.Ньюс" в Центризбиркоме. Официальный перевод сделали специалисты Республиканской термино-орфографической комиссии, рассказала нашей редакции Елена Мигунова, начальник отдела государственной поддержки коренных народов Управления национальной политики Миннаца республики. Члены комиссии выполнили перевод информации на ливвиковское наречение карельского языка о кандидатах на выборах в Пряжинском и Олонецком районах, а также перевели на вепсский язык информацию о кандидатах в Рыборецком сельском поселении Прионежского района, - отметила Елена Мигунова. - Работа была выполнена быстро, буквально за три дня. Перевод сделали специалисты, имеющие соответствующее образование и квалификацию". Таким образом, с информацией о кандидатах в депутаты Советов поселений и на должность главы поселения в Олонецком и Пряжинском национальных районах будет размещена на русском и карельском языках, в Рыборецком вепсском сельском поселении Прионежского района – на русском и вепсском языках. Местное население таким нововведениям радуется. Своим мнением с редакцией "Карелия.Ньюс" поделилась известная общественница из Пряжинского района Ольга Гоккоева. Я лично только приветствую активное использование карельского языка во всех жизненных пространствах. Использование карельского и вепсского языков в предвыборной документации - это один из способов визуализировать наши языки, развивать их и проявить уважение к коренным народам республики", - подчеркнула активистка. Перевод на национальные языки информации о кандидатах - это результат успешного взаимодействия Центральной избирательной комиссии республики и регионального Министерства национальной и региональной политики в деле поддержки сохранения языков коренных народов Карелии. У нас совместная работа с Центральной избирательной комиссией Карелии началась ещё минувшей зимой, перед дополнительными выборами, которые были в феврале этого года в Олонецком национальном районе, - напомнили в Миннаце. - Тогда члены Термино-орфографической комиссии перевели на ливвиковское наречие карельского языка сведения о кандидатах в депутаты Советов трёх поселений Олонецкого района: Коткозерское, Туксинское и Куйтежское". Фото с сайта Центральной избирательной комиссии РК и ИА "Республика", скриншоты документов, предоставленных Миннацем РК