Войти в почту

Легойда поддержал практику перевода Евангелия на русский язык при богослужениях

МОСКВА, 24 ноября. /ТАСС/. Церковнославянский язык должен оставаться основным в богослужебной практике, однако перевод Евангелия на русский язык также допустим, полагает глава Синодального отдела по взаимоотношениям церкви с обществом и СМИ Владимир Легойда. Богослужения должны быть понятны каждому человеку, пришедшему в храм, заявил он, отвечая на вопросы слушателей радиостанции "Эхо Москвы". "Понимая важность сохранения церковнославянского языка как особого языка богослужения, некоторые храмы вводят такую практику, когда после прочтения Евангелия на церковнославянском читают его еще и на русском, чтобы слово Божие было ясно и понятно тем, кто недавно в храме и пока не вполне понимает церковнославянский текст. Лично мне кажется, что это хорошая практика", - говорится в ответе Легойды, опубликованном в субботу на сайте радиостанции. При этом он подчеркнул, что "однозначно" выступает за "сохранение церковнославянского языка богослужения". Легойда добавил, что богослужения должны быть понятны каждому человеку, пришедшему в храм, и отметил, что за последние годы складывается положительная тенденция относительно качества чтения богослужебных текстов.