Войти в почту

Говорим на разных языках

Есть такое сложное слово «апперцепция», которое описывает процесс, в результате которого элементы сознания становятся ясными и отчетливыми. В нашем случае — это процесс объяснения чего угодно понятным русским языком. Мы с вами дожили до того, что слова, сказанные чиновником, требуют перевода. Это подтвердил депутат Госдумы Борис Чернышов, предложивший создать комиссию, которая объясняла бы народу высказывания чиновников. Он сделал это, комментируя обсуждения в соцсетях слова свердловской чиновницы о том, что государство молодым людям «в принципе ничего не должно, а должны родители», поскольку оно «не просило родителей рожать». Получается, мы с вами как-то пропустили момент, когда пала наша собственная Вавилонская башня, а простой русский язык разделился на несколько разных, понятных только своим группам. «Мы снова говорим на разных языках...» — пел Высоцкий совсем по другому поводу, но очень точно — на разных языках. Если помните, вавилонская история закончилась для человечества достаточно плохо: перестав понимать друг друга, люди разошлись в разные стороны навсегда. И теперь им нужны специалисты по апперцепции — переводчики. Счастье — это когда тебя понимают, написал в школьном сочинении один из героев фильма «Доживем до понедельника». (Кажется, он подглядел эту фразу у Конфуция, ну так кто в школе не списывал?) В наших условиях счастье — это когда твои слова невозможно трактовать как-то иначе. И так будет до тех пор, пока не создана комиссия по апперцепции. Ну или мы снова не начнем говорить на одном языке.

Говорим на разных языках
© Вечерняя Москва