Войти в почту

Над таджиками издеваются и стирают память

С каждым годом всё меньше жителей и гостей Таджикистана могут найти нужный адрес в незнакомой местности. Причина этого — постоянные переименования улиц, населённых пунктов, районов и горных вершин. Из-за частоты, с которой географические объекты получают новые названия, издательства не успевают выпускать карты с правильными обозначениями, зато местные бюджеты пополняются за счёт замены документов. Новые имена гражданской войны Парламент Таджикистана за годы после развала Советского Союза выпустил более полусотни постановлений о переименовании, сообщает издание «Фергана». Новые имена, которые по мысли властей республики должны воспитывать в граждан чувство патриотизма, стали давать ещё в 1992 году. В самый разгар кровопролитной гражданской войны, когда сотни тысяч простых людей бежали в более спокойный Афганистан, Верховный Совет Таджикистана переименовал Ильичевский и Коммунистический районы в Гозималикский и Бохтарский. Изменили названия и районы столицы Душанбе: Центральный район стал Фирдавси, Фрунзенский — Сино, Октябрьский — Исмоили Сомони, Железнодорожный — Шохмансур. Поменялась топонимика всемирно известных горных вершин, о которых, как о самых высоких в СССР, рассказывали в школе всем советским детям. Пик Коммунизма превратился в пик Исмоили Сомони (в честь эмира из династии Саманидов, который в Средней Азии основал государство, просуществовавшее менее ста лет после его смерти), пик Ленина стал именоваться пиком Абуали ибн Сино (в честь персидского учёного), а пик Революции стали называть пиком Истиклол («независимости»). ТАСС/Нозим Каландаров Душанбе, Таджикистан Неграмотность стала нормой Основная волна переименований началась с 2004 года. С тех пор парламент Таджикистана периодически принимает постановления о переименовании по несколько раз в год. Особый импульс смене названий придала новая редакция закона о государственном языке 2009 года. Согласно документу, вообще все названия в стране, включая улицы и городские парки, должны соответствовать требованиям о таджикском языке. Все названия на русском или хоть как-то отдалённо напоминавшие о советском прошлом власти Таджикистана решили изжить. Не захотели видеть также имена, заимствованные из тюркских языков, несмотря на то, что многие из них прошли через века. Однако не для всех городов и районов смогли найти специалистов по таджикской филологии и населённые пункты получили достаточно сомнительные наименования, написал в своём блоге языковед Умед Джайхони. По мнению специалиста, многие из новых названий не имеют ничего общего с таджикской культурой, их невозможно склонять, они режут слух. Например, город Кофарнихон (дословно «Камфаронская река») зачем-то переименовали в честь абстрактного арабского понятия «солидарность» — в Вахдат. Как отмечает языковед, в результате переименований с карты страны исчезли многие исконно таджикские поэтичные названия, а в некоторых именах по неграмотности перепутали буквы, и теперь города обозначены ничего не значащими словами. РИА Новости/Амир Исаев Улицы Душанбе, Таджикистан Трудности не останавливают Чтобы переименовать село, город или район, необходимо пройти очень сложную процедуру. Вначале местные власти должны провести социологический опрос среди жителей. Если за переименование выскажется более 60% населения, то местный совет (меджлис) обращается к правительству страны. Кабмин должен принять соответствующее решение, которое одобряют две палаты парламента, и только после этого начинается непосредственная работа по замене вывесок и документов. Иногда местные власти советуются с учёными-филологами и специалистами по топонимике. Например, во время переименования города Курбан-Тюбе была собрана специальная рабочая группа из 126 экспертов. Несмотря на сложности, некоторые города меняют названия по несколько раз. Например, Коммунистический район в 1995 году был назван районом Бохтар, а в нынешнем году был переименован в район Кушониён. Калининабад в 1996-м переименовали в Сарбанд, а в 2018-м — в Леваканд. Местные власти при этом обычно не интересуются, есть ли уже предлагаемое ими новое название на карте страны или нет, равнодушен к этому и парламент государства. В результате к настоящему времени в Таджикистане 12 административно-тарриториальных образований с одним и тем же именем Бустон, 10 — с именем Рудаки, по пять Вахдат и Джами. Больше всего в стране образований с названием Гулистон — их в Таджикистане насчитывается 38. Алексей Куденко Рынок в Душанбе, Таджикистан Другая проблема, которая возникает в связи с изменением топонимики, связана с неготовностью геодезических управлений и издательств быстро печатать карты с новыми названиями. Для того, чтобы у государственных органов и военных были более-менее достоверные ориентировки на местности, на картах часто ставят советские названия или пишут актуальные имена, а в скобках указывают несколько предыдущих. Главное — деньги Многие районы Таджикистана сегодня живут почти исключительно за счёт денежных переводов трудовых мигрантов из-за границы. За неимением надёжной налоговой базы в виде промышленности и развитого бизнеса, переименования стали для местных властей надёжным способом пополнить свои бюджеты. По данным государственной статистики, в период с 2010 по 2017 годы неналоговые поступления в казну выросли в четыре раза. После того, как принято решение о переименовании населённого пункта, района или улицы, все местные жители обязаны за собственный счёт поменять документы, прежде всего паспорт. Многие, так как вынуждены ездить на заработки за рубеж, меняют ещё и загранпаспорт, пошлина за оформление которого в Таджикистане выше, чем в России. Представители мелкого бизнеса вынуждены вносить изменения в уставные документы своих фирм и налоговые декларации. Как отмечают местные журналисты, чтобы не было простоя в работе, некоторые предприниматели готовы дополнительно заплатить чиновникам за ускоренное рассмотрение своих дел.

Над таджиками издеваются и стирают память
© News.ru