Ещё
Дело об убийстве аспирантки забрала Москва
Дело об убийстве аспирантки забрала Москва
Происшествия
ФСБ силой заставила следователя отпустить свою жену
ФСБ силой заставила следователя отпустить свою жену
Происшествия
"Хотела поговорить с женой": жуткое убийство в Красноярске
"Хотела поговорить с женой": жуткое убийство в Красноярске
Криминал
Бойня в Забайкалье привела к новому уголовному делу
Бойня в Забайкалье привела к новому уголовному делу
Происшествия

В СФУ разработан проект профстандарта для переводчиков 

, 21 июн — РИА Новости. В рамках внедрения в  Национальной системы квалификаций специалисты Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета (СФУ) разработали проект профессионального стандарта «Специалист в области перевода и локализации».
"Самая актуальная проблема для переводчика — неосведомленность работодателей о специфике его работы, существующих способах и видах перевода", — сообщила руководитель группы разработчиков .
По ее мнению, ситуация в России на сегодняшний день такова, что работодатели воспринимают каждого человека, владеющего иностранным языком на высоком уровне, потенциальным переводчиком. «А каждого переводчика — способным осуществлять как письменный, так и устный перевод», — подчеркнула Чистова, указав на «абсолютное несовпадение навыков и умений двух полярных трудовых действий».
По словам директора Института филологии и языковой коммуникации СФУ профессора Людмилы Куликовой, которые приводит пресс-служба вуза, «внедрение профессионального стандарта переводчика поможет восполнить все лакуны во взаимодействии практикующих переводчиков и работодателей». Она также отметила, что «синхронизация профстандарта с образовательными программами позволит институту готовить более квалифицированных и заточенных на практику переводчиков, которым гарантировано трудоустройство».
Документ создавался усилиями научного сообщества, практикующих переводчиков и работодателей. Участники рабочей группы провели мониторинг востребованности профессии с учетом региональной специфики, опросили работодателей, практикующих переводчиков, фрилансеров. Выложенный на сайте СФУ для онлайн-обсуждения проект профстандарта содержит подробное описание умений и знаний, необходимых для выполнения таких трудовых функций как синхронный перевод, письменный перевод с использованием специализированных инструментальных средств, художественный перевод.
Разработчиками документа, помимо Института филологии и языковой коммуникации СФУ, официально зарегистрированы Союз переводчиков России, Национальная лига переводчиков, Московский государственный лингвистический университет и др.
Видео дня. Воспитатели детсада без остановки ругали детей матом
Комментарии
Читайте также
Новости партнеров
Больше видео