Почему в Гугл Переводчике (монгольско-русский) рандомные сочетания букв переводятся во вполне себе разумные предложения?
Какое-то время назад Гугл вместо обычного машинного перевода стал постепенно внедрять перевод на основе самообучаемых нейросетей (в определённом смысле это можно назвать искусственным интеллектом). Грубо говоря, по интернету ползают роботы и анализируют всевозможные тексты на разных языках, пытаясь самостоятельно (без помощи человека) научиться переводить. С монгольским языком "что-то пошло не так". Вероятно, из-за низкого качества текстов, представленных в интернете на этом языке. В результате мы наблюдаем реакцию нейросети на лингвистические пятна Роршаха.