Войти в почту

Когда «Алиса» заговорит на других языках? У «Яндекса» большие планы

«Яндекс» хочет научить «Алису» понимать новые для нее языки. Сейчас голосовой ассистент умеет вести диалог и исполнять команды только на русском. А распознавать и синтезировать речь на других языках «Алиса» может только в рамках поиска и переводчика. Новый язык — новая жизнь, подумал кто-то в руководстве «Яндекса» и решил подарить их голосовому помощнику «Алисе» сразу несколько. Как пишет «Коммерсантъ», российский IT-гигант набирает на работу специалистов, которые смогут адаптировать ассистента под зарубежные рынки. Это уже не первая попытка «Яндекса» отправить «Алису» на другие рынки. В частности, еще в 2019 году директор компании в Узбекистане Евгений Лукьянчиков рассказывал о планах локализации «умного» ассистента, напоминает «Коммерсантъ». Однако с началом пандемии все работы на местном рынке были остановлены. О том, на каких языках «Алиса», вероятнее всего, заговорит в будущем и какие сложности могут возникнуть с адаптацией, рассказал генеральный директор аналитического агентства TelecomDaily Денис Кусков:

Когда «Алиса» заговорит на других языках? У «Яндекса» большие планы
© ТАСС

Денис Кусков генеральный директор информационно-аналитического агентства TelecomDaily «Весь процесс локализации состоит из нескольких факторов. Во-первых — договоренности по продаже устройств, когда они будут готовы. Наверняка там есть устройства и от компании Apple, и от компаниии Google, и от местных производителей. На сегодняшний момент, естественно, главной задачей стоит локализация языкового барьера, потому что есть свои диалекты, есть свое произношение. Поэтому думаю, в самом начале компания сосредоточится на языках ближнего зарубежья, стран, которые входили в СССР, Турции, где у компании находится хаб, и вообще компания давно туда выходила. Возможно, это будет Израиль, какие-то другие страны. Ну и, естественно, это, скорее всего, будет английский язык. Все-таки международный язык, который используется в любых странах с большим или меньшим вариантом».

Отдельной задачей станет демонстрация того, чем же «Алиса» будет принципиально отличаться от других подобных устройств, обширно представленных на иностранных рынках. Особенно это будет зависеть от соотношения «цена — качество». Сложно точно предположить, сколько пройдет времени, прежде чем ассистент начнет покорять новые рынки. Это будет зависеть как от договоренности «Яндекса» с местными ретейлерами, так и от того, сколько времени пройдет, прежде чем «Алиса» выучит новый язык. Об этапах освоения искусственным интеллектом нового языка рассказал аналитик агентства MForum Алексей Бойко:

Алексей Бойко аналитик агентства MForum «Конечно, процесс обучения является общим независимо от страны. Он привязан к языку. То есть нужен корпус языка. Это набор текстов, где размечено, из чего он состоит. После того как это сделано, появляется в принципе языковая модель. Но вот ее-то и стоит адаптировать к конкретному рынку, где будет производиться продажа голосового помощника. То есть требуется добавить в языковую модель базовые сведения и учет особенностей местной культуры. Вот эту часть сделать достаточно непросто».

Однако если у компании есть языковая модель для одного рынка, то у нее не будет проблем с подбором специалистов для другого. Уже сейчас эксперты предполагают, что вывод «Алисы» на испаноязычный рынок Латинской Америки мог бы быть полезен компании и это только вопрос времени.