Войти в почту

Показывайте – мы вас слышим!

К 2020 году в Свердловской области осталось 60 сурдопереводчиков на 14 тысяч жителей, страдающих частичной или полной потерей слуха. Дефицит побудил заняться подготовкой специалистов на базе УрГПУ. Хотя профессия сурдопереводчиков была включена в тарифно-квалификационный справочник лишь в 1992 году, к работе на предприятиях их привлекали еще с советских времен. "В Каменске-Уральском есть производственное объединение "Октябрь", и большинство слабослышащих людей устраивалось туда работать. Там был свой сурдопереводчик. У нас здесь [в Екатеринбурге] на Трансмаше, Уралмаше было развито схожее производство, на Уралвагонзаводе в Нижнем Тагиле. Туда их отправляли, и сурдопереводчики там были нужны", - рассказала "Уралинформбюро" уполномоченный по правам человека в Свердловской области Татьяна Мерзлякова. Парадокс в том, что в начале 90-х, когда сурдоперевод стал официальной профессией, специалистов готовить перестали. По словам омбудсмена, инициатором возобновления подготовки кадров на Среднем Урале для людей с проблемами слуха несколько лет назад выступило региональное отделение Всероссийского общества глухих. Тогда Мерзляковой пришлось помогать глухой женщине, которую лишили родительских прав, не предоставив на судебном процессе сурдопереводчика: "Нам написала переводчик из другого города. Мы встретились с этой женщиной, опекали ее и ребенка. По итогу ребенка ей отдали. Вот отсюда все началось". Большинству нынешних сурдопереводчиков уже под 70. При этом наблюдается нехватка сурдопедагогов, которые бы занимались с детьми в коррекционных школах. Внимание к программе на данном этапе определяется потребностью образовательных организаций, в которых учатся школьники с нарушениями слуха, потребностью личности, связанной с обеспечением социализации, потребностью в обеспечении профессиональной мобильности педагогов в области специального образования", - рассказала "Уралинформбюро" проректор по образовательной деятельности УрГПУ Маргарита Кусова. И в судах сурдопереводчики востребованы. По данным Татьяны Мерзляковой, ежемесячно 4-5 судебных процессов требуют привлечения специалиста. Причем инвалиды по слуху получают от государства компенсацию на оплату транслятора. Облегчить взаимодействие суда с глухими гражданами поможет новый юридический словарь, над которым работали несколько свердловских ведомств. "Мы совместно с неправительственной организацией "Пеликан" и ВОГ с помощью экспертов, юристов, областного суда создали словарь жестового языка. Потому что такие граждане, к примеру, могли оказаться среди обманутых дольщиков, но не знать, что это такое", - рассказала омбудсмен. Первоначально в УрГПУ предполагается готовить по 15 сурдопереводчиков в год. "В этом году у нас, как и в прошлом, начата подготовка специалистов по работе с людьми, имеющими проблемы со зрением – тифлопедагогика. Вполне вероятно, что на следующий год программа по подготовке сурдопереводчиков в план приема будет также включена", - заявил начальник управления сопровождения обучающихся педуниверситета Илья Баев. В вузе уже разработан учебный план по программе профессиональной переподготовки "Сурдопедагогика" (сурдопереводчик) объемом 500 часов. Это - дополнительное профессиональное образование в Центре непрерывного образования. Проблем с трудоустройством у выпускников явно не будет. Максим ТАРАСОВ

Показывайте – мы вас слышим!
© Уралинформбюро