—В 1991-м с группой энтузиастов вы организовали в Москве Международный фестиваль клоунады. То есть можно сказать, что тогда началась ваша театральная деятельность?
— Именно театральная, да. До этого в юности вместе с родителями я работала в цирке дрессировщицей слонов и актрисой, позже преподавала в цирковом училище, много режиссировала, а начиная с 1991 года уже полностью посвятила себя театру.
— Как возникла идея создания театра?
— Все начиналось в довольно странный и сложный период жизни нашей страны. Многие клоуны, которые в силу своей профессии должны быть со своим народом в самые тяжелые времена, к сожалению, покинули Россию. Олег Попов уехал в Германию, Куклачев гастролировал в Германии и Израиле. Слава Полунин, знаменитый, прекрасный, всеми любимый, уехал во Францию.
Таким образом, сложилась ситуация, что в стране не осталось клоунов. А клоунада очень важный жанр: если в доме тяжело, родители думают, как им сводить концы с концами и учиться жить в новой реальности, у ребенка должна быть отдушина — возможность хоть немного посмеяться, улыбнуться. Это очень существенный момент для стабилизации душевного состояния человека.
Юрий Владимирович Никулин в то время был художественным руководителем и директором цирка на Цветном бульваре, перед ним остро встала проблема отсутствия клоунов, не с кем было работать. И тогда у меня возникло желание найти новые таланты, ведь они совершенно точно должны быть в нашей огромной стране. Вместе с Юрием Владимировичем мы объявили о проведении Международного фестиваля клоунады.
И очень скоро выяснилось, что все у нас в порядке с клоунами. К нам приехало 360 человек не только из всех республик Советского Союза, но и из разных стран мира. После окончания этого грандиозного фестиваля лучшие из лучших остались со мной в Москве. И таким образом родился Театр клоунады.
—Поясните, пожалуйста, в чем заключается этот повтор?
— Многие режиссеры уехали из страны, потому что они считают, что здесь не так интересно и вольготно. Но творческий человек должен понимать свою высшую миссию, предназначение, от этого зависит, где он должен находиться в тот или иной период своей жизни.
СПРАВКА. В 1992 году был основан Московский театр клоунады, первый российский репертуарный театр для взрослых в этом жанре. Спустя год он перешел под юрисдикцию Комитета по культуре города Москвы (сегодняшний Департамент по культуре) и получил статус государственного. В 2010 году резко изменил вектор своего развития, став музыкально-драматическим театром для всей семьи.
И первой постановкой, открывшей новую страницу теперь уже "Театра Терезы Дуровой", был музыкальный спектакль "Летучий корабль" на музыку Максима Дунаевского и стихи Юрия Энтина. С тех пор все спектакли на большой сцене "Театра Терезы Дуровой" проходят только в сопровождении оркестра, а основу очень обширного репертуара составляют постановки, посвященные культуре разных стран мира.
—Расскажите про специфику нынешнего театра, чем он так уникален? И что вы отражаете в своих спектаклях?
— В первую очередь меня всегда интересует человек, мотивы, которые им движут, генетический код, жизненные обстоятельства, которые формируют его как личность. Мы делаем очень много этнических спектаклей, в основе которых мудрости разных народов. У каждой страны они специфические, и в то же время одинаковые по своей сути: про жизнь, человека, поступки, культуру, взаимоотношения, семью, любовь, про все, что касается человеческой природы.
—Мне известно, что вы также привлекаете экспертов, которые помогают вам с постановками.
— Когда мы говорим о той или иной стране, естественно, для того, чтобы сделать все правильно и не ввести нашего зрителя в заблуждение, нам приходится прибегать к помощи специалистов, носителей языка, культуры. У нас тысячный зал, рядом с детьми сидят их родители, нам нужно разговаривать одновременно и с младшим поколением, причем разного возраста, и со старшим, принадлежащим к разным социальным группам. Самый удобный и доступный формат для такого разговора — это музыкальная сказка.
А музыка, особенно хорошая, — это самодостаточная субстанция, которая доступна абсолютно всем.
— Вы до сих пор живете театром? С радостью приезжаете сюда?
— Я отсюда просто не уезжаю. Ведь неважно, где мы находимся, важно, где в этот момент наши мысли. А в своем сознании я всегда живу театром. Если я еду, например, на машине по улице, я могу анализировать поведение людей, которые проходят мимо. Мне как режиссеру это всегда очень интересно.
Когда я приезжаю домой, я все равно думаю о театре, потому что завтра мне нужно будет репетировать, а потом готовиться к постановке нового спектакля. Это процесс, который никогда не прекращается. И я вам должна сказать, это счастливая жизнь, потому что все, что люди считают хобби и отдыхом, входит в мою профессию. Просто великолепная профессия. Один сплошной отдых, одно сплошное хобби.
— Как часто зрители возвращаются в "Театр Терезы Дуровой"?
— Судя по отзывам наших зрителей и по тому, как люди покупают билеты, они не уходят от нас, пока не посмотрят весь репертуар, а это порядка 40 разных спектаклей. А потом они выбирают особенно приглянувшийся им спектакль и смотрят его по пять, шесть, семь, восемь раз. У нас есть такие зрители, которые, что называется, живут в нашем театре и не представляют, куда еще им можно пойти в субботу или в воскресенье, потому что они любят ходить к нам раз в неделю.
Наш репертуар выстроен таким образом, что вы можете прийти сюда, когда вам два-три года на спектакли Детской гостиной, потом в шесть лет переместиться на большую сцену, познакомиться со всеми большими этническими музыкальными спектаклями, по мере взросления перейти на подростковый репертуар, а после 18-ти вы будете на малой сцене смотреть спектакли по серьезным произведениям Островского, Гоголя, Булгакова, Пушкина или Маяковского. То есть вы всегда найдете у нас репертуар, соответствующий вашему возрасту.
— Как привести театр к успеху, и что значит успех для театра?
— Успех для театра — это однозначно зрители, потому что театр состоит из двух необходимых компонентов — зрители и артисты, все остальное уже факультативно. Успех — это, безусловно, касса. Как бы банально или грубо это не звучало, но это так.
— Как вы относитесь к современным молодым артистам? Чего им не хватает?
— Мне кажется, не совсем верно говорить "сегодняшние молодые артисты". Вообще к артистам с таким обобщенным мерилом подходить нельзя. Они все индивидуальны. Если говорить о моих актерах, то у меня 68 совершенно индивидуальных личностей и судеб. Они все очень разные, точно так же, как нет одинаковых отпечатков пальцев. Понимаете? Далее все зависит от мастера, режиссера, материала и ситуации, в которую они попали.
—Можете ли вы назвать современных молодых артистов амбициозными?
— Амбициозность входит в состав профессии, ничего плохого в этом нет. У актера очень короткий профессиональной век. Сегодня я могу играть принцессу, через пять лет я ее играть уже не буду. Важно не прозевать все свои роли, потому что они возрастно очень заточены под те или иные задачи режиссеров и спектакли. У них очень мало времени для абсолютно полной реализации, поэтому амбиции должны, конечно, быть, но у амбиций есть свои границы. Во-первых, внутренняя культура, которая следит за выражением тех или иных амбиций. Во-вторых, это окружение, которое позволяет или не позволяет.
—Тереза Ганнибаловна, расскажите о сегодняшней публике. Какая она?
— Очень разная, но одно точно — плохой публики не бывает. Бывают сложные спектакли, на которые приходят неподготовленные зрители, они не понимают, куда и зачем пришли. Такое случается. Допустим, педагог приводит детей пятого-шестого классов на тот же "Вий", не читая наше описание, не зная, о чем вообще идет речь. Но мы можем говорить: "Ай-ай-ай, это плохо", а можем встретить этого педагога в фойе, пообщаться с ним, с его ребятами и постараться подготовить их к спектаклю.
Или хотя бы вразумить педагога, чтобы она, не погрузившись прежде в материал, больше таких вещей не делала. У нас на сайте есть подробные описания, мы рассказываем, о чем спектакль, для публики какого возраста рекомендован, то есть мы готовим своего зрителя. Нужно работать над культурой посещения театров, чтобы точно понимать, куда и зачем ты идешь. Идти на "Ромео и Джульетту" для того, чтобы посмеяться, не стоит.
— А для чего нужно ходить на "Ромео и Джульетту"?
— Наверное, для того, чтобы представить себя на месте Ромео или пережить то, что пережила Джульетта, послушать красивые стихи, услышать великолепную музыку. Для того, чтобы оценить достоинство этой актерской труппы, насколько она органична и правдива. И действительно открыть душу, поработать над своим сознанием и духовным состоянием, пережить те самые моменты, которые происходили на сцене. И в конечном итоге взрослому человеку решить для себя, а если с его детьми случится что-то подобное, как себя вести в этой ситуации. Такой знак предупреждения тоже важен.
— А если зритель не пережил? Это плохо для театра?
— Это плохо для зрителя. Мы делаем все, что можем. Но зритель очень разный. Понимаете, я не могу иметь полный доступ к тысячнику, потому что есть люди, которые воспринимают любую информацию только один на один, глядя в глаза. Для этого нужно его заякорить, зафиксировать, "поговорить" лично с ним.
— Изучили ли вы до конца своего зрителя?
— Это абсолютная иллюзия. Каждый раз приходит разная публика. Даже один и тот же человек может возвращаться в театр в разном настроении в зависимости от того, как прошел его день. Наше психологическое состояние зависит от очень многих факторов. До всех достучаться я не могу.
— Расскажите о спектакле "Далеко-далеко на Востоке". Скоро ведь состоится его премьера?
— Премьера спектакля "Далеко-далеко на Востоке" состоялась в сентябре. Но тогда мы сыграли его только один раз, а сейчас наших зрителей ждет большой новогодний блок. Это еще один спектакль нашего этнического цикла. Главный герой постановки — совершенно замечательный персонаж, которого народы самых разных стран Востока считают своим и с жаром готовы отстаивать его национальную принадлежность. Ходжа Насреддин — культовый герой арабской, персидской, турецкой, среднеазиатской и даже китайской литературы.
Он никогда не унывает и щедро делится своим настроением с окружающими. Он не ищет славы, но она сама к нему приходит. Его везде ждут, потому что, когда он приходит в дом или страну, то вместе с ним приходит счастье и благостные события. Очень мало людей, о которых идет именно такая молва.
С 20 декабря по 5 января по три раза в день мы будем играть "Далеко-далеко на Востоке". Этот спектакль, как и любой другой в нашем театре, для всей семьи, что для нас принципиально важно. Мы очень любим, когда к нам приходят все поколения по той простой причине, что потом дома семье есть о чем поговорить и есть что обсудить.
В создании этого спектакля принимали участие лучшие театральные художники: художник-постановщик, народный художник России Мария Рыбасова, художник по костюмам, заслуженный художник России Виктория Севрюкова. Великолепной красоты декорации способствуют погружению зрителей в атмосферу и колорит Востока.
Материалы, из которых сшиты костюмы для этого спектакля, привозились непосредственно из восточных стран, например, мы работали с подлинными узбекскими икатами. Косы для девочек, национальные головные уборы, заказывались в Ташкенте. Прежде чем воспроизводить вышивки сюзане, Мария Рыбасова внимательно изучала коллекции Британского музея. Музыканты нашего оркестра играют на таких национальных инструментах как гиджак, гуиро, дутар, дойра, най, рубаб, наши маленькие, да и взрослые зрители вряд ли прежде могли видеть или слышать вживую, что тоже очень интересно.
Во всех наших спектаклях звучит музыка, специально написанная для нас. Композитор этого спектакля — Сергей Кондратьев. Мы с ним выпустили уже несколько премьер, и после каждой из них публика уходит из театра, напевая запавшую в душу мелодию. Если готовить об актерском составе, то "Далеко-далеко на Востоке" — густонаселенный спектакль, в нем играют тридцать с лишним человек. Все, что касается Востока, мы делаем с большой любовью и уважением, и зритель это обязательно увидит.
—Какие у театра планы на предстоящий год?
— Я готовлю следующую премьеру, которая будет посвящена Сергею Есенину. Первый показ состоится на малой сцене 10 апреля. Предстоит большая, интересная работа, потому что этот поэт — совершенно неординарная личность. О нем говорят очень много разного, и о его поэтической работе, и о его жизненном кредо. А мне в первую очередь хочется поразмышлять о том, что прежде было недосказано и недопонято. Это будет очень серьезный спектакль.
Но прежде 20 февраля состоится премьера спектакля "Мольер. Наследники" режиссера Ирины Пахомовой. Пьесы Мольера всегда вызывают улыбку. И наша работа не станет исключением, мы расскажем очень позитивную, можно даже сказать, хулиганскую историю, но в то же время основанную на классике, что всегда важно для актеров. Они должны играть самых разных персонажей, этим и привлекательно их актерское ремесло.