Войти в почту

Писатель Юрий Поляков — о состоянии русского языка

Известный писатель и большой друг нашей газеты Юрий Поляков давно говорит, что состояние русского языка таково, что впору создавать «языковую полицию».

Писатель Юрий Поляков — о состоянии русского языка
© Вечерняя Москва

«Вечерняя Москва» по-своему тоже ведет борьбу за чистоту русского языка, поэтому нам понятно возмущение писателя.

Юрий Михайлович, есть ощущение, что мы возвращаемся на добрый десяток лет назад, когда много было шума относительно предложенной вами «языковой полиции».

— Чуткие «ломы», как сейчас принято говорить, то бишь «лидеры общественного мнения», как по команде озаботились русским языком и его судьбой, стоило на эту тему высказаться нашему премьеру господину Мишустину. А я писал об этом не десять лет назад, а еще в 1990-е годы. Составлял тут том публицистики для издательства «Русский мир» и обратил внимание на то, как часто эта тема под тем или иным углом рассматривалась в моих статьях. И в пору моей работы главным редактором «Литературной газеты» мы нередко сталкивались с бессилием общества перед теми, кто искажал и обеднял язык, насыщая его корявой, бесцельной и нефункциональной иноязычной лексикой. Вон главная продовольственная площадка Москвы называется «Фуд Сити». Почему так, а не, скажем, «Пищеград»? Причем законы таковы, что общество не может влиять на тех, кто уродует русский язык, будь то СМИ, коммерческие или даже государственные структуры. Ладно, если бы речь шла только о заимствованиях!

— А вы, кстати, против них?

— Я не против, если иностранное слово обозначает какое-то новое явление, техническую новинку. Вот появилось у нас благодаря компьютерным пользователям слово «клик» и органично вошло в наш язык: оно точное, да еще созвучно нашему корню «клик — кликать». Зачем такое слово изгонять? Но «каршеринг» вместо «проката»... Не понимаю. Поэтому и предложил учредить языковую инспекцию, даже полицию.

— А что-то подобное где-то есть?

— В Британии существует экспертный совет, который следит за чистотой английского языка. Во Франции тоже есть подобная структура с широкими полномочиями. У нас для этих целей был создан целый Совет по русскому языку при президенте.

— Я о нем давно не слышала…

— Он благополучно существует не одно десятилетие, туда входят уважаемые люди, а ответственным секретарем там долгие годы был советник президента по культуре Владимир Толстой. Но совета не слышно и не видно, тут вы правы. Почему — непонятно. Надеюсь, теперь, когда Толстого на этом посту сменила Елена Ямпольская, дело наладится.

— А как совет должен «шуметь», то есть работать? Заседают и говорят: «Мы не будем использовать слово «каршеринг»?

— Пошуметь иногда не мешает. Пригласить, например, на заседание виновника издевательств над родным языком и наказать. Но лучше бы сформировать при совете экспертный центр из видных лингвистов, писателей, журналистов, юристов, общественных деятелей — всех тех, кто непосредственно работает с языком. И когда возникают такие казусы, как с упомянутым «Фуд Сити», они делают экспертное заключение, с которым обязаны считаться проштрафившиеся. В европах следят за тем, чтобы на афишах и вывесках не появлялись иностранные слова. У нас же этим не занимается никто. Мне кажется, Совет по русскому языку должен выступать как генератор идей, а на местах функции «языковой инспекции» должны взять на себя департаменты культуры, там нужно создать… Помните, раньше были опорные пункты охраны порядка? А нам сегодня нужны опорные пункты охраны русского языка. Решил некто открыть ресторан, намалевал над входом на латинице какую-то ересь, а ему сразу звоночек: «Будьте добры, придумайте другое название, не оскорбляющее слух…».

— Да, все это как-то резко нас захлестнуло после перестройки.

— Отчасти проблема засорения языка нефункциональной иноязычной лексикой — это следствие былого компрадорского курса, когда страстно хотели встроиться в западную цивилизацию. От него сейчас отказались, но чиновники, которых прежде всего учили языку старших англо-саксонских братьев, никуда не делись. И до сих пор кажется: чем больше у нас будет слов, без перевода понятных иностранцам, тем лучше. Они учились в основном за границей и, вернувшись оттуда, по-английски говорят лучше, чем по-русски. А иной раз работу в России воспринимают как загранкомандировку.

— Какой вы яростный... «спикер»!

— Во-во. И когда я, придя на мероприятие, вижу объявление про заседание секции «Мониторинг менторинга», меня охватывает ярость. А разве нельзя так и написать — «Обзор наставничества»? Честно говоря, я надеялся, что с началом СВО, когда стало понятно, что с англо язычным миром нам не по пути, у нас включатся некие защитные механизмы. Но нет, все тот же «мониторинг менторинга», те же вывески и так далее, даже на «территориях смыслов» кураторы разговаривают на семинарах с перспективной отечественной молодежью на смести английского с нижегородским.

— И что вы предлагаете делать?

— Для начала подсказывать тем, кто не понимает, потом наказывать рублем, как сделали бы, кстати, в Европе. Уверяю вас, после первого же штрафа все возлюбят русский язык, как истинно родной, и десять раз посоветуются со специалистом, который посмотрит и скажет: ладно, это слово прижилось, не будем трогать, а вот это нужно заменить на русское или на заимствованное, но уже прижившееся. Если ситуация сложная, отдайте на экспертизу в Институт русского языка. Причем проблемы возникают не только с иноязычной лексикой. Возьмем слово «поселение». Разве нельзя было до его введения в документооборот посоветоваться? И какой-нибудь доктор филологических наук ответил бы, что это слово вводить нежелательно, так как в русском языке оно имеет отчетливую отрицательную коннотацию… Вот были в России поселения аракчеевские и поселения ссыльных. Слово «поселение» связано с тем или иным ограничением свободы. И вот я теперь живу в поселении Внуковское, как расконвоированный. А с какого перепугу, позвольте спросить? Я срока не мотал, под конвоем не ходил, за что меня — в поселение?

— А вам не кажется, что, прежде чем говорить обо всем этом, нужно заниматься проблемами более приземленными? У нас на мате разговаривают!

— Я категорически против мата в литературе. По мне, если писатель не может с помощью обычных слов вызвать у читателя необходимую ему ассоциацию с нецензурной лексикой, он просто не владеет русским языком.

— Пример, пожалуйста…

— Например, если мне нужно, я использую в определенном контексте слово «пустобол», и все понимают, о чем идет речь. И таких примеров множество. Не умеете так делать? Тогда что вы делаете в литературе?

С матом сейчас стало построже, появились целлофанированные издания с пометкой 18+. Но давайте признаемся: если бы мат можно было навсегда изгнать из русского языка, то это давно бы сделали. Однако обсценная лексика выполняет в языке определенную функцию, существует и «ни в зуб ногой». Единственное, что можно сделать, — изгнать ее из публичного пространства. Помимо прочего, это подростковая мода. Так они себе кажутся взрослее и опытнее. Значит, нужно внедрять «контр-моду» на чистый, без матерщины, русский язык, тут без возможностей государства не обойтись.

— Мне кажется, это можно сделать для элиты, но…

— Почему для элиты? Красивой и стильной актрисе, снявшейся в популярном фильме, неминуемо начинают подражать. Используя механизмы подражания, можно внедрить и моду на чистый родной язык. Если девочка матерится, это еще не значит, что она пропащая, возможно, она невинна, как иорданская голубица. Дело в другом— если ты не будешь «выражаться», тебя примут в молодежной среде за белую ворону. «Обычай — деспот меж людей». Как развернуть эту моду в обратную сторону — сложный вопрос. Нужны методики, образцы для подражания, хорошая подростковая литература, кино для тех, кто начинает жить, как говорили при советской власти.

— А такое кино сейчас есть?

— Да почти нет, так как нет детской и юношеской литературы. Таланты есть, а явления — нет. Сценарий — всего-навсего пьеса для кино, как говорил Евгений Габрилович. Раньше это хорошо понимали, вкладывались, развивали, стимулировали… Центральная студия детских и юношеских фильмов имени Горького выпускала в год десятки замечательных фильмов. Было что ставить и ТЮЗам. В детско-юношеской драматургии особенно важна дидактическая, воспитательная функция, ребенок должен выйти со спектакля ТЮЗа с новым нравственным опытом. А теперь… У взрослого человека уши от стыда горят на выходе из ТЮЗа или молодежного театра. А ведь эта категория зрелищных учреждений приоритетно финансируется государством, исходя из их воспитательной функции. Может, пора начать спрашивать, на что деньги потрачены?

— Вогнали вы меня в тоску...

— Сейчас исправим положение — чуть-чуть, поскольку есть и отрадные новости. Нашей Национальной ассоциации драматургов, которую я имею честь возглавлять, Президентским фондом культурных инициатив выделен грант для проведения конкурса «Детство. Отрочество. Юность» — на лучшие пьесы для подрастающего поколения. Авторы трех пьес-победительниц получат по миллиону рублей. Прием произведений начался 1 августа. Все подробности — на сайте нашей ассоциации. Осталось худрукам ТЮЗов вспомнить, что они руководят фактически детскими учреждениями, а не шалманами с канканом.

— Но у нас так много было тех, кто писал для детей. Куда же все делись?

— Кто-то уехал, кто-то умер, кто-то сменил профессию, так как за детскую литературу практически перестали платить.

— Печально все это. Но давайте вернемся к началу, а начали мы говорить о языке. У вас же было какое-то предложение по этому поводу?

— Да. Поскольку «Вечерняя Москва» как минимум пытается сохранять чистоту речи, давайте при редакции откроем первый «Опорный пункт охраны русского языка»? И предложим вашим читателям присылать в газету фотографии и свои комментарии относительно идиотского использования «великого и могучего» на телевидении, радио, в прессе, на вывесках и афишах, в офисах и присутственных местах… С адресами, конкретикой. И эти материалы будут опубликованы на полосах «ВМ». Помните, в советских изданиях были такие рубрики — «Не проходите мимо» или «Нарочно не придумаешь»? Вот из этой серии.

— Отлично! Тогда ждем от наших читателей писем!