Войти в почту

ОТР рассказало о переводчиках жестового языка и учителях по ритму

В день сурдопереводчика специалист по переводу на русский жестового языка Общественного телевидения России (ОТР) Варвара Ромашкина объяснила, что подобный навык требует быстрого реагирования, а неслышащий танцор Андрей Драгунов поделился историей о сломанном стереотипе.

ОТР рассказало о переводчиках жестового языка и учителях по ритму
© Парламентская газета

В пятницу Россия в 21-й раз отмечает профессиональный праздник жестового переводчика. По состоянию на 2023 год в стране работает около 900 сурдопереводчиков, на каждого из них приходится около 100 тысяч глухих, о чем писала «Парламентская газета». Также работа с глухими ведется в 49 приходах Русской православной церкви (РПЦ). Русским жестовым языком владеют 13 священников и 5 диаконов.

Как сообщил президент Всероссийского общества глухих (ВОГ) Станислав Иванов ТАСС в 2021 году, в РФ было увеличено количество часов телеэфира с сурдопереводом с 40 до 84 часов. В свою очередь, собеседница ОТР поделилась особенностями профессии.

По ее словам, во время синхронного перевода «устают не руки, а голова», поскольку нужно моментально улавливать озвученное ведущим. Сложность составляет и то, что один жест может означать как одно слово, так и целую фразу.

«В любом языке есть своя закономерность. Жестовый язык — тоже лингвистическая система, там тоже есть свои законы, — сказала Ромашкина. — Часто необязательно слово и жест соответствуют друг другу».

Вместе с тем, как говорится в сюжете телеканала, люди, лишенные слуха, могут ощущать звуки. Так, учитель танцев Драгунов преподает хип-хоп, чувствуя ритм от колонки. Если это не получается сделать, то ему подсказывает специальный дирижер. Людей с нарушением слуха танцор учит чувствовать ритм по специальной методике: если бить ребром кепки, звук будет сильный, если карточкой — слабый.

«Я решил не сдаваться, занимался упорно, — говорит он. — Меня приняли в команду слышащую, и так я сломал стереотип».