Кадеты из школы на Синявинской поговорили с переводчиком Михаилом Заготом
В школе «Перспектива» прошла встреча кадетского 7 «К» класса с известным переводчиком с английского языка Михаилом Заготом. Об этом сообщила администрация школы. «Встреча с интересными людьми — это неотъемлемая часть гармоничного воспитания личности. Ведь вся наша жизнь состоит из встреч. А человек, с которым познакомились наши кадеты из 7К класса — своего рода легенда», — поделились в сообщении. На встрече говорили прежде всего о профессии переводчика. Михаил Александрович поделился своим опытом и секретами профессионального мастерства. «Обязательно надо читать: классику, современную литературу, новости — все надо читать и читать постоянно. Например, у меня в портфеле всегда лежат две книги — на русском и на английском. Как только одна из них заканчивается, я кладу следующую. Тогда и язык будет — это и к английскому относится, но в первую очередь к русскому. Непременно надо много читать», — рассказал детям Михаил Загот. Михаил Александрович Загот — советский и российский литературный переводчик с английского языка, поэт-песенник, доцент Московского государственного лингвистического университета. Он переводил на русский произведения таких классиков как Марк Твен, Джон Стейнбек, Агата Кристи, Сомерсет Моэм, Уилки Коллинз, а также впервые открыл для русского читателя таких мастеров литературы XX века как американец Ричард Райт, англичане Брайан Глэнвилл и Лесли Хартли, ирландцы Фрэнк О’Коннор, Брайан Фрил, Джеймс Планкетт.