Итальянские страсти и русские страдания: О спектакле "Слуга двух господ. Russian Edition"

Итальянские страсти и русские страдания: О спектакле "Слуга двух господ. Russian Edition"Спектакль для тех, кто одинаково любит и классические, и современные постановки, каждый раз подолгу раздумывая, какую же выбрать для просмотра. сточник фото: Театр им. А. С. ПушкинаЧеловечество никогда не жило в исключительно лёгкие, светлые времена. Всегда было что-то, омрачающее существование — болезни, страдания, бедствия... Но русский человек из любых жизненных неурядиц выходил (и это ни для кого не секрет) благодаря самоиронии и широте души. Не секрет это и для режиссёра Юрия Муравицкого, сделавшего из культовой пьесы Карло Гальдони "Слуга двух господ" нашу, русскую версию — Russian Edition в переводе Михаила Гальперина. Адаптированную и к нашему менталитету, и к нынешнему непростому времени.Те, кто любит фильм "Труффальдино из Бергамо", снятый по этой пьесе в 1976 году, помнят, что в кинокартине царит слегка чопорная атмосфера, несмотря на общую комедийность происходящего. В спектакле же этой чопорности нет и в помине — на сцене безудержное веселье с акробатическими этюдами, русскими народными песнопениями и девушками в сарафанах да кокошниках (в сочетании с кроссовками и помпонами на шапках — мировые кутюрье позеленеют от зависти, увидев эти модные луки от Гали Солодовниковой!). Актёры, загримированные под разномастных Петрушек и Матрёшек, смеются, плачут и гротескно изображают любовные муки и страдания. Гротеск этот намеренный. Ведь лучший способ борьбы с проблемой — это слегка "раздуть" её и от души над нею посмеяться. Тогда сразу становится ясно, что и проблемы-то никакой не было. Кдр спектакля "Слуга двух господ. Russian Edition"Источник фото: Театр им. А. С. ПушкинаНа сцене — новые, юные и задорные лица, легко и беззаботно ворвавшиеся в труппу Театра им. Пушкина. Вчерашние выпускники школы-студии МХАТ, ученики Евгения Писарева, пока ещё лишённые актёрского цинизма, воспринимают встречу со зрителем как праздник. Они активно вступают во взаимодействие с публикой (первые ряды партера словно бы продолжают сцену, делая зрителей полноправными участниками действа), включают имена обладателей билетов на первые ряды в сцены спектакля (имена, естественно, каждый раз разные — эта деталь очень ценна, поскольку благодаря ей понимаешь, что всё, что происходит — здесь и сейчас, именно для тебя) и просят сидящих в зале убедить недоверчивых героев в том, что их не обманывают. Их молодость, незамутнённый взгляд на профессию и искреннее желание понравиться зрителю, запомниться ему, подкупает. И у них получается — и понравиться, и запомниться. Потому что все, несмотря на свою одинаковую живость и импульсивность, разные — Труффальдино (Никита Пирожков/Назар Сафонов) — плутоватый, но беззлобный, Беатриче (Анна Кармакова) — чувственная и эмпатичная, Флориндо (Кирилл Чернышенко) — наивный и бесхитростный, Панталоне (Александр Кубанин) и Сильвио (Антон Гращенков) активные, но в последнем эта активность выражена более приглушенно. Кар спектакля "Слуга двух господ. Russian Edition"Источник фото: Театр им. А. С. ПушкинаЧрезвычайно радует готовность публики подключаться к веселью на сцене, смеяться (в антракте многие жаловались на боль в мышцах пресса — смеяться действительно приходилось столько, что подобные жалобы не удивительны) и быть собой — такими, какими хочется быть, а не такими, какими быть вынуждает время/ситуация в мире/СМИ/общество. Не стоит искать в этом спектакле какую-то особую глубину и скрытые смыслы. Нет там ничего скрытого, все смыслы постановщик и актёры кладут на ладонь зрителю, желая уберечь его от лишних размышлений и самокопания, давая возможность просто улыбаться и дышать полной грудью. Этого сейчас очень не хватает многим из нас.Возрастное ограничение — 16+.

Итальянские страсти и русские страдания: О спектакле "Слуга двух господ. Russian Edition"
© Inc-News