"Влюбленный Малин": индонезийская опера в Рязанском театре драмы
Всю неделю на фестивале "Свидания на Театральной" работает жюри в составе известных театральных критиков и театроведов: Татьяны Джуровой, Юлии Клейман, Анастасии Ивановой, Алексея Пасуева. Все они давно знакомы Рязанскому театру драмы, так как не в первый раз принимают участие в смотре. В 2021 году к ним присоединился актёр и режиссёр Майнхард Цангер из Германии: с 2006 года директор и художественный руководитель Театра имени Вольфганга Борхерта в Мюнстере, немецком городе-побратиме Рязани, директор театральной школы. В 2019 году Майнхард Цангер и его коллектив показали на фестивале спектакль "Гайзенберг" по пьесе современного британского драматурга С. Стивенса. В этом году исполнитель главной роли в той пьесе влился в жюри фестиваля, что усиливает международный статус культурного события. Семен Гречко и Новесар Ямарун. Все фото в материале - Рязанского театра драмы. Одним из ярких – в прямом и переносном смысле – событий нынешнего фестиваля стала индонезийская постановка "Легенда Минангхабау. Влюбленный Малин". Она приоткрыла российскому зрителю совершенно незнакомую нам культуру, а само зрелище блистало национальным колоритом. Перед показом спектакля состоялась пресс-конференция с участием двух ведущих представителей индонезийской делегации: профессором Новесаром Ямаруном, ректором Института искусств Индонезии Паданг-Паджанга (Indonesian Institute of Arts-Padang Panjan), в котором и была поставлена старинная легенда, и руководителем международного отдела института Хендрой Насутьоном. Господин профессор говорил на родном языке, руководитель международного отдела – на английском, для журналистов их речь переводили на русский. Такое общение очень символично демонстрировало диалог культур. Как прозвучало на пресс-конференции, в составе Индонезии – 7 тысяч островов. Их обитатели говорят на разных языках и диалектах, поэтому взаимопонимание народа возведено в государственную стратегию. Для этого выработано пять основных общественных принципов. Символом страны является птица Гаруда. Ее завет прост: сила в единстве. Тем не менее, каждая провинция Индонезии может похвастаться собственным фольклором, культурными и духовными традициями и своими героями. В Институте искусств Индонезии Паданг-Паджанга дали вторую жизнь преданию из провинции Минангхабау. У этого региона есть характерная особенность: в нем царит матриархат. Пресс-конференция. Сотрудники института искусств в Паданг-Паджанге рассказали о своем учебном заведении. В вузе два факультета. Факультет театрального искусства ставит спектакли и устраивает их гастроли по Индонезии и за ее пределами. Постановка "Малин нан Конданг", или "Влюбленный Малин", проехала уже три страны: Китай, Японию и вот теперь Россию. О международном театральном фестивале, проводимом в Рязани, в институте искусств узнали через интернет – и приняли решение привезти популярное на родине шоу в нашу страну. К слову, среди студентов Института искусств Индонезии Паданг-Паджанга трое россиян: двое представителей российской столицы и один житель Санкт-Петербурга. Сейчас, в связи с пандемией, они вынуждены вернуться домой. Но руководители вуза надеются, что с 2022 года учебный процесс нормализуется и вернется к интернациональным формам. - Это одна из историй провинции Минангхабау. История говорит о вечной любви. В этой истории любовь – это главное. Любовь бесконечна, любовь делает жизнь честной, - так поэтично представил спектакль "Влюбленный Малин" профессор Новесар Ямарун. Влюбленные Малин и Нилам. - Спектакль основан на традиционной легенде провинции Минангхабау. Мы взяли ее за основу, но сделали из нее новое действо, - уточнил Хендра Насутьон. - Мы называли спектакль "музыкальным театром", но на гастролях в Китае и Японии нам сказали, что он больше выглядит как опера. В итоге мы решили, что это традиционная опера провинции Минангхабау. Мы в этом представлении совмещаем традиционную музыку, танец и театр, которые любим, потому что любить свое искусство – то же самое, что любить свою семью . Создатели спектакля пояснили: в нем наряду со студентами участвуют и профессиональные артисты. Тема матриархата обыграна в представлении своеобразно. По всем законам, молодая женщина должна во всем слушаться родителей, особенно в вопросах замужества. Но в спектакле возлюбленная Малина Нилам идет против их воли: она выбирает в мужья своего любимого человека, хотя родители велят ей выходить замуж за другого. Против воли матери поступает и Малин, который уходит из родного дома в надежде разбогатеть и изменить свою жизнь. Начало спектакля. Легенда о любви в кратком пересказе звучит так. Давным-давно в деревне Минангхабау жил бедняк Малин со своей матерью. Он так устал от бедности, что решился отправиться в дальние края и там заработать на жизнь. Его мать и любимая были против отъезда юноши, но скрепя сердце смирились с его решением. Пять лет спустя Малин стал успешным и состоятельным человеком. А за Нилам тем временем стал ухаживать богач, который заявил, что всегда добивается своего. Но девушка ждала Малина и отказала торговцу. Малин вернулся разбогатевшим. Его мать возгордилась и сочла, что Нилам ее сыну теперь не пара. Малин сделал девушке предложение вопреки матери. Переубедить старую женщину смог только дядя Малина. Он рассказал ей, что Нилам так была верна Малину, что даже не испугалась козней зловредного богача. Сила любви девушки покорила мать, и все закончилось благополучно. Для показа в Рязани спектакль снабдили русскими субтитрами, переводящими самые важные для сюжета диалоги. Спектакль поставил режиссер доктор Исванди. Новесар Ямарун выступил в проекте художником. Художник по костюмам – Кайрул Асуари. Хореограф Есрива Нурсиам, композитор Альфала. В ролях: Мухаммад Икбал, Хёрли Марсиалена, Вулан Маеса Елва, Сутера Дифа Фердинат, Эдрианто, Венхендри, Фирдаус. Танцевальный этюд. Сценически спектакль "Влюбленный Малин" был решен так, чтобы в нем доминировала зрелищность. Задник сцены представлял собой гигантский экран, на котором показывались картины, усиливающие впечатление от происходящего на подмостках. Начался спектакль небольшим сюжетом, прошедшим только на экране: красивые пейзажи сменяли друг друга, в кадре появилась деревня, а в ней – мать и дочь. По-видимому, женщина обещала рассказать ребенку сказку. Тут на сцену вышли артисты – и стали разыгрывать сказку. Экран принимал активное участие в действе: утро приходило на смену ночи, птицы летели, листья падали – проходило время, корабль пересекал море – Малин отправился за счастьем и пр. Не все сцены сопровождались субтитрами, только, как и обещали постановщики, самые важные для понимания. Зато музыка и танцы буквально пронизывали сценическую ткань. После каждого эпизода с действующими лицами обязательно следовал танцевальный или пластический этюд – или же главные герои принимали участие в некоей хореографической композиции под экспрессивную народную музыку (на мой слух, увы, звучавшую слишком пронзительно). Так средствами пластики и пения рассказывалась драма влюбленного Малина. Думается, вся эта визуализация была сделана не ради того, что постановка готовилась "на экспорт". По-видимому, нам показали комплекс художественных приемов, которым пользуется современный индонезийский театр. Интересно и то, что, при продуманных и даже в некоторых моментах вычурных костюмах все актеры выступают босиком. Если бы пресс-конференция состоялась после спектакля, я бы обязательно задала постановщикам вопрос, что это – глубокий символизм, театральный жест или национальная традиция. В моем понимании это некий знак откровенности, открытости. Но, вполне возможно, я ошибаюсь, впервые встретившись с представлением индонезийского театра. Сцена из спектакля. Красочная, многоцветная, состоящая из броских визуальных символов постановка "Влюбленный Малин" – все же достаточно непривычное для нас зрелище. Самым близким к ней культурным продуктом мне показались… индийские фильмы. Те самые, культовые, 1970-1980-х годов. На такую мысль наводят песни и танцы, которыми "обмениваются" герои, дабы признаться в своих чувствах, выступления кордебалетов, яркие фоны, "экзальтированная" игра актеров. А главное – любовная драма в основе сюжета и харизматические типажи с четко прописанными функциями – влюбленный, верная невеста, злодей, мудрый наставник, беспокойная мама… На правильности своей параллели не настаиваю. Возможно, с моей стороны аналогия – лишь попытка перевести новаторский театральный проект на язык понятных образов. Но, как бы там ни было, знакомство с индонезийской культурой оказалось запоминающимся. А язык любви тем и выигрышен, что всем в мире понятен без слов.