Российские кинотеатры станут доступнее для инвалидов
В нем говорится, что производители и прокатчики художественных фильмов и мультфильмов должны включать в них субтитры и тифлокомментарии. По крайней мере, если выход этого фильма на экраны происходит с государственной поддержкой. Тифлокомментарий дает возможность людям со слабым зрением узнать описание образов, которые они не могут увидеть. Так, к примеру, построены радиотрансляции спортивных соревнований, когда слушатели благодаря пояснениям комментатора могут представить себе происходящее. Также документ обязывает кинотеатры сделать кинозалы доступными для людей с ограниченными возможностями. Все эти нормы прописаны в конвенции о правах инвалидов, которая пять лет назад была ратифицирована в нашей стране. В силу закон вступит с 1 июня этого года. Как пояснила "РГ" вице-президент Всероссийского общества слепых Лидия Абрамова, в министерстве культуры разработана "дорожная карта" по обеспечению доступности на всех объектах культуры. Но есть одна сложность, продолжает Лидия Абрамова, многие объекты культуры являются памятниками культуры и архитектуры, их нельзя перестроить и трудно приспособить к современным требованиям доступной среды для инвалидов. Там можно применить универсальный дизайн и разумное приспособление зданий к потребностям инвалидов, и в российских обществах слепых и инвалидов есть квалифицированные эксперты, которые знают, как это сделать. Лидия Абрамова уточнила, что аналогичные требования, которые внесены в закон о господдержке кинематографии, распространяются на театры и на другие зрелищные учреждения и мероприятия. Некоторые из них уже применяют нормы закона, используют субтитрирование и тефлокомментирование. Остальным только предстоит оснастить залы специальным оборудованием, которое позволит инвалидам по зрению и слуху наравне со всеми посещать театры и кинотеатры.