Войти в почту

о «словаре» главы СНБО Украины

«Глоссарий» Алексея Данилова составлен по принципу русско-украинского словаря. Типа есть «неправильный» российский термин и его «правильный» украинский эквивалент. И вот какие смысловые пары получились благодаря желанию киевского Совета национальной обороны и безопасности вторгнуться в сферу лингвистики. Написано: «киевская хунта». Следует читать: «официальные представители Украины». Написано: «государственный переворот 2014 года». Следует читать: «революция достоинства». Написано: «каратели». Следует читать: «Вооружённые силы Украины».

Есть люди, которые утверждают, что прогресса нет. Не верьте им! Прогресс есть, и он шагает по отдельным уголкам нашей планеты семимильными шагами. Почему вы должны мне верить? Потому что я готов доказать свой тезис, опираясь на последние лингвистические и политические новации Совета национальной обороны и безопасности Украины. Вы помните Эллочку-людоедку? Да-да, ту самую очаровательную мадам из Ильфа и Петрова, которая могла выразить практически любую мысль, используя свой личный «словарь», состоящий из целых 30 слов?

Так вот, роман «Двенадцать стульев», чьим персонажем она является, был написан в 1927 году и опубликован в 1928-м. Вычитаем 1927 из 2021 и получаем 94. Запомните, пожалуйста, эту цифру. Её важность станет очевидной чуть позже — тогда, когда мы перенесёмся обратно в наше время. Уже перенеслись, говорите? Тогда внимание и барабанная дробь: Совет национальной обороны и безопасности Украины во главе с одним из моих любимых киевских политических персонажей Алексеем Мячеславовичем Даниловым тоже обнародовал специальный «словарь». И в нём целые 63 позиции!

Вы понимаете теперь мою убеждённость в том, что прогресс не остановить? С момента расцвета талантов Эллочки-людоедки до момента расцвета талантов Алексея Данилова прошло всего 94 года. Но что мы при этом имеем? Мы имеем увеличение объёма «словаря», с помощью которого можно выразить практически любую мысль, больше чем в два раза! Срочно вносите в студию Нобелевскую премию за интеллектуальный прорыв столетия (если такой номинации в списке Нобелей ещё нет, её надо срочно изобрести)! Алексей Мячеславович точно достоин подобной награды! И Эллочку-людоедку в студию тоже надо пригласить! Она, конечно, будет плакать и рыдать: проигрывать никому не нравится. Но прости нас, Эллочка! Ты проиграла в честном бою! Так чествуй же победителя!

Впрочем, нет, стоп и полный назад! Там, где Эллочка проигрывает в количестве, она выигрывает в качестве. Воспроизведём шедевры из её личного словаря (или, если использовать термины из официального документа киевского Совета национальной обороны и безопасности, «глоссария»): «Хамите. Хо-хо! Знаменито. Мрачный. Мрак. Жуть. Парниша. Не учите меня жить. Как ребёнка. Кр-р-расота! Толстый и красивый. Поедем на извозчике. Поедем на таксо. У вас вся спина белая. Подумаешь! Ого!» А что мы наблюдаем в «глоссарии» нашего милейшего Алексея Мячеславовича? Да одну скуку и канцеляризмы. Правда, у некоторых из этих канцеляризмов есть свой шарм.

«Глоссарий» Алексея Данилова составлен по принципу русско-украинского словаря. Типа есть «неправильный» российский термин и его «правильный» украинский эквивалент. И вот какие смысловые пары получились благодаря желанию киевского Совета национальной обороны и безопасности вторгнуться в сферу лингвистики. Написано: «киевская хунта». Следует читать: «официальные представители Украины». Написано: «государственный переворот 2014 года». Следует читать: «революция достоинства». Написано: «каратели». Следует читать: «Вооружённые силы Украины».

У вас постепенно складывается впечатление, что я что-то там наговариваю на почтенного Алексея Мячеславовича? Ну есть немного — но только очень немного. Конечно, Данилов и прочие лингвисты-самоучки из возглавляемой им конторы (так и хочется приписать «Рога и копыта») совсем не то имели в виду.

В лучших традициях Большого Брата Джорджа Оруэлла они хотели обучить украинцев правильному «новоязу». Но такова уж особенность словарей. Их можно читать и так и этак. И ничего с этим не поделаешь: словари живут своей собственной жизнью.

Вот так и получилось: «парниша» Данилов (просите за фамильярность, но все претензии прошу адресовать Эллочке) решил «поучить всех жить» и надеялся на то, что у него всё выйдет «знаменито». Но по факту образовался «мрачный мрак и жуть». «Кр-р-расотой» здесь и не пахнет. Чем тогда пахнет? Тем, что «парниша хамит». Например, Великую Отечественную войну секретарь украинского Совета национальной обороны и безопасности предлагает именовать «советско-немецкой войной». Вот это уже совсем не смешно. Это уже противно и мерзко.

Хотя, собственно, чего ещё мы могли ожидать от Алексея Данилова — высокопоставленного представителя режима, который всячески возвеличивает пособников Гитлера? Вопрос риторический. Алексей Данилов в своём амплуа и в своём репертуаре. Ему не важно, что у него «вся спина белая». Ему важно и дальше «ехать на таксо», говорить: «Подумаешь» и насильно тащить за собой всю остальную Украину. Хотел бы я сказать открытым текстом то, что я об этом думаю. Хотел бы, но не могу. Для этого мне не хватит ни словаря Эллочки-людоедки, ни «цензурной части» русского языка. Почему только русского? Очень, очень правильное замечание! Украинского языка я не знаю, но абсолютно уверен, что он тоже «велик и могуч». А ещё я уверен в том, что украинский язык не заслуживает того, что с ним пытается сотворить Алексей Данилов и его «коллеги-лингвисты». Верните Эллочку на «пьедестал почёта!» Для языков всех народов мира она гораздо безопаснее!

Точка зрения автора может не совпадать с позицией редакции.