Стефан Брауншвейг: Чехов звучит иначе на языке оригинала
Директор парижского театра "Одеон" Стефан Брауншвейг рассказал, узнают ли себя французы в персонажах "Дяди Вани". "Они откроют для себя нечто новое, поймут то, что не всегда понимают, когда Чехова играют на французском, пусть даже в хорошем переводе Андре Марковича. Чехов звучит иначе на языке оригинала. Но он звучит прекрасно и на французском — знаю по прошлому опыту. Да и в театре всё так быстро меняется. Сегодня на сцене один "Дядя Ваня", завтра — другой. Никто не может претендовать на абсолютную истину. Театр, как и музыка, — искусство интерпретации", - цитируют его "Известия".
Газета.Ru: главные новости