Войти в почту

Министерству культуры запретили усложнять казахский язык

АСТАНА, 11 янв — Sputnik. Премьер-министр Казахстана Бакытжан Сагинтаев поручил министерству культуры и спорта республики пересмотреть свои подходы к переводу общепринятых мировых терминов на государственный язык. "Глава государства в послании уделил особое внимание вопросам терминологии казахского языка и подчеркнул, что нет необходимости переводить международные термины и усложнять казахский язык. Наоборот в условиях перехода на латинскую графику мы должны рассмотреть удобное оптимальное для языка применение международных терминов в связи с этим Минкультуры должны быть пересмотрены подходы по переводу общепринятых мировых терминов", — сказал Сагинтаев в четверг, на заседании правительства. Во вторник, 9 января, выступая с заявлением, предваряющим послание народу Казахстана, Нурсултан Назарбаев раскритиковал перевод некоторых заимствований на казахский язык. По мнению президента страны, некоторые переводы выглядят смешно: в качестве примера, он привел слова "ғаламтор" ("Интернет"), "қолтырауын" ("крокодил"), "күй сандық" ("фортепиано"). По словам президента, "таких примеров полно", в связи с чем он потребовал пересмотреть подходы к обоснованности таких переводов общеизвестных и общераспространенных иностранных заимствований с тем, чтобы приблизить казахский язык к международному уровню.

Министерству культуры запретили усложнять казахский язык
© Sputnik Казахстан