Войти в почту

Российские мультфильмы придут к китайским детям

Медиагруппа "Цифровое телевидение" заключила ряд соглашений о сотрудничестве с китайской компанией Dazzle. Подписание прошло в Пекине. Dazzle получила права более чем на 500 эпизодов мультсериалов, мобильных игр и приложений. Каких героев смогут полюбить дети Поднебесной?

Российские мультфильмы покажут в Китае
© Вести.Ru

Крепкая дружба с первых кадров: с пятилетней Чжень Хао они мгновенно находят общий язык, ведь леопардик Лео и тигренок Тиг теперь тоже говорят по-китайски.

"Я сам работаю в этой сфере и знаю, что нравится детям, — рассказывает папа девочки Чжень Ньяньчун. — Этот мультфильм очень красивый, яркий, животные необычных цветов — желтые, красные. Это развивает фантазию".

И не только фантазию — китайские дети увидят красивейшую природу Приморского края, узнают об уникальных животных — дальневосточном леопарде и амурском тигре, а главное, станут таким же неутомимыми исследователями, как Лео и Тиг.

"Ребенок ведь всегда примеряет на себя роль героя, — отмечает мама Чжень Хао Чжу Суена. — Моя дочка — как этот тигренок — хочет найти шкуру солнца. Она думает, что бы она сама сделала дальше, это главное".

Оценили и родители, и профессионалы — уникальные персонажи и качество российских мультфильмов произвели огромное впечатление, а соглашение с российской компанией послужит укреплению связей обеих стран, говорит на торжественной церемонии гендиректор компании Dazzle. В рамках Меморандума о сотрудничестве распространять русскую анимацию в Китае будет дочка China TeLecom. Миллионы абонентов исторического телефонного оператора Китая смогут получить доступ к беспрецедентному количеству русских мультфильмов и игр.

"Сейчас начинаются процессы дружбы, сближения и взаимоузнавания друг друга, с профессиональной точки зрения очень интересно получить возможность создавать продукт для сотен миллионов людей, изменять его, адаптировать, — отмечает заместитель генерального директора ВГТРК, председатель Совета директоров компании "Цифровое телевидение" Дмитрий Медников. — И мы очень четко сознаем свою ответственность, когда наша аудитория расширяется теперь и на Китай".

"Цифровое телевидение" передает китайским коллегам права более чем на 500 эпизодов российских мультсериалов "Волшебный фонарь", "Сказочный патруль", "Аркадий Паровозов", который по китайскому паспорту теперь "Роландо Локомотов". И то, что так ценят китайские родители, — знания с пеленок: игры, которые учат, разработки компании "Интерактивный МУЛЬТ".

К миллиону детей, в разных странах играющих в "Ми-ми-мишки", присоединилась и Чжень Хао — мини-задачки решает одной правой. И, конечно, "Бумажки" — призер международного фестиваля анимации в Китае как "Лучший иностранный сериал", игра-кумир детских сердец, даже самых маленьких.

Сьяо Шу еще и трех лет нет, а уже помогает рисовать дятлу Тюк-Тюку и примеряет на лося Аристотеля то полоску, то горошек. Уникальная находка создателей — персонажи, сделанные из бумажек, так близка и понятны каждому на родине бумаги, в Китае.

"Для детей это полезно, они узнают, как выглядят разные цвета, подбирают сочетания — это развивает у них вкус", — рассуждает мама Ту Дзьяли.

А главное, учиться играючи можно где угодно: наверное, в мире нет страны, где мобильные приложения были бы популярнее, чем в Китае.

Всемирную сеть "Интерактивный МУЛЬТ" уже покорил: он — в пятерке лидеров среди создателей мобильных приложений для детей, регулярно входит в мировые рейтинги крупнейших онлайн-магазинов, игры переведены на 10 языков, включая индонезийский и китайский. И только что был установлен новый рекорд: развивающие мобильные приложения пользователи скачали более 15 миллионов раз. С выходом на огромный китайский рынок эти цифры могут вырасти на порядок. Китайские компании уже проявляют интерес и к другим образовательным и детским проектам ВГТРК, а Чжэнь Хао уже попросила маму скачать игру "Бумажки" и на ее телефон.