Лингвисты: лилипуты разговаривали на иврите

Ученые утверждают, что загадочный язык лилипутов - персонажей книги Джонатана Свифта "Путешествия Гулливера" - был не бессмысленным набором звуков, как полагалось ранее, а словами, заимствованными из иврита. Исследование было опубликовано в ежегодном журнале Swift Studies. Ранее считалось, что язык, на котором говорили лилипуты, был произвольной выдумкой автора. Так, писатель-фантаст Айзек Азимов писал: "Попытки найти смысл в словах и фразах, придуманных Свифтом - потеря времени. Думаю, что он выдумал эту чепуху специально". Лингвист Ирвинг Ротман из Хьюстонского университета утверждает, что на самом деле это не так, а слова и фразы из языка лилипутов Свифт позаимствовал из иврита, который изучал в университетские годы. Так, слово "йеху" - название омерзительных человекоподобных существ, живущих в стране гуингнгмов, - по мнению ученого, является производным от аббревиатуры "YHVH", обозначающей бога Яхве. Возглас лилипутов "Borach Mivola", который они издают, когда Гулливер выпивает две бочки вина, может происходить от слов "вoruch" ("благословенный") и "mivolim" (полный разгром). Используя эти слова в сатирическом смысле, Свифт хотел подчеркнуть, что лилипуты ожидали мгновенного опьянения Гулливера. Кроме того, в книге говорится, что алфавит языка, на котором разговаривали великаны, включает 22 буквы - столько же, сколько иврит.

Лингвисты узнали язык лилипутов
© кадр из фильма "Путешествия Гулливера"