В «Тихом Доне» Шолохов на примере казаков и украинцев предупредил о «минах», заложенных в национальных различиях

24 мая исполнилось 110 лет со дня рождения выдающегося советского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Михаила Шолохова. Он прекрасно знал обычаи и нравы казачества, а также жителей тех областей, которые впоследствии составили Восточную Украину. Об опасностях, таящихся в национальных различиях, Шолохов написал еще более полувека назад в «Тихом Доне». Об этом «КП» рассказал Александр УШАКОВ, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы имени А. М. Горького РАН. - Александр Миронович, как писатель отзывался о взаимоотношениях казаков, украинцев, русских? - В романе описаны некоторые конфликты, которые возникали на национальной почве. Например, известная драка между казаками и украинцами из-за очереди на мельницу в первой книге. Но тогда до лютой ненависти не дошло: поругались, помахали кулаками и разошлись. Но Шолохов, конечно, никакой не националист. В словах и поступках своих героев он наоборот стремился показать дремучесть тогдашних взглядов. Которые с годами представлялись все более изжитыми. Увы, сегодня мы видим, что на Украине национализм и русофобия возводятся в культ. В глазах казаков - среди негативных черт украинцев начала ХХ века мелочность, напыщенность, упрямство. («Хохлы, они огромадно сердитые», – усмехнулся Афонька Озеров».) Но достается и самим казакам. В ответ на слова большевика Штокмана о том, что скоро не будет никаких национальных конфликтов, один старый казак сказал: «из говна пули не вылепишь». Правда, потом эту фразу писатель из текста убрал. - Не захотел обижать? - Конечно, ведь это очень обидно: казак сам так говорит о своем народе! В 1936-м была принята Конституция СССР, она уравняла в правах все народы, входившие тогда в Союз. Издательства очень внимательно следили, чтобы не было ничего оскорбительного на национальной почве. После этого (а роман Шолохов писал с 1925-го по 1940-ой) из авторской речи Михаил Александрович убрал такие слова как: «хохол», «кацап», они остались только в речи самих героев. Писатель даже изменил начало романа. Книга раньше начиналась примерно так: «Мелеховский курень стоял на самом краю хутора, ворота были открыты на север откуда дуют холодные и злые ветры». То есть получался как бы намек: все невзгоды для казаков приходят из Москвы. Возьмите нынешние издания: там в первом абзаце есть и восток, и юг, и запад, а север - исчез. Но кое-где в тексте остались выражения: «беда пришла из России» или «революция пришла из Петрограда». - Сейчас на Украине много говорят о своей идентичности, а что думал по этому поводу Шолохов? - После ранения главный герой – Григорий Мелехов – попадает в глазную клинику и там с другим пациентом как раз ведет разговоры о казаках - о том, откуда они появились. Григорий потрясен: он впервые узнает, что казаки - это на самом деле русские люди, которые бежали на Дон. А он был уверен в идентичности своего народа. Они смешивались с жителями той части страны, что впоследствии стала именоваться Новороссией, впитывать и некоторые малороссийские традиции. Отсюда возник и южно-русский диалект. То есть национальные корни всех этих народов - едины. КСТАТИ Как пытались дописать «Тихий Дон» Историю Григория Мелехова в 1993 году решил продолжить на свой лад крымский писатель Владимир Скворцов. Книжка так и называется «Григорий Мелехов». Главный герой проживает 30-е годы, участвует в Великой Отечественной войне и умирает стариком. - Сложно найти более бездарного автора, – призналась в разговоре с корреспондентом «Комсомолки» Светлана Шолохова, старшая дочь классика. - Я пробовала читать, но до конца осилить «творение» Скворцова не смогла: и герой не соответствует шолоховскому образу, и текст банальный, и язык ужасный. Но, как известно, дурной пример заразителен. В 2013 году нашелся еще один продолжатель - писатель Эдуард Абрамов, который уже ранее «прославился» дописанным «Евгением Онегиным». В его версии Мелехов проходит ссылку, войну, становится председателем колхоза в родной станице и умирает в один год со Сталиным. - Я категорически против всяких дописываний и переписываний, - возмущенно заявила «КП» Мария Шолохова, младшая дочь писателя. - Ведь главное завоевание автора - создание образов, получается, что всякие продолжатели эксплуатируют уже созданное и выстраданное другими. Соблазн дописать «Тихий Дон» возникал у авторов и в советское время. У Шолохова, как известно, открытый финал, и критика всегда гадала: как же сложилась дальше судьба главного героя, арестовала его советская власть или нет... Но до перестройки было жесткое правило: нельзя трогать классиков. Все подобные попытки пресекались. Однако современное авторское право фантазировать о судьбах известных героев не запрещает... - Что ж, пусть пишут, если хотят, - говорит Светлана Шолохова. - Они думают, это легко - создать гениальное произведение. Помню, мама как-то сказала папе: «Подумаешь, я тоже могу рассказ написать, как ты». Села, но дальше заглавия дело не пошло ...

В «Тихом Доне» Шолохов на примере казаков и украинцев предупредил о «минах», заложенных в национальных различиях
© Комсомольская правда